Oct 12, 2011 15:07
12 yrs ago
1 viewer *
English term
from students to seasoned clients
English to French
Marketing
Marketing / Market Research
shopping
Bonjour,
Je suis en train de traduire une brochure sur un magasin de meubles et d'accessoires d'intérieur ; elle s'adresse au client en général, grand public.
Le style est très "marketing" ; j'ai une certaine liberté pour m'éloigner du texte.
Je bute sur le terme de "seasoned", pour moi, cela a une connotation de maturité, mais je trouve que ce ne serait pas très "marketing" justement de le dire ici.
Voici la phrase :
"Our designer items range from a fountain pen to furniture, making it accessible to everyone from students to **seasoned** clients."
Je pensais plutôt mettre : des clients aguerris ou avertis, ou des acheteurs avertis : c'est plus flatteur, non ?
Qu'en pensez-vous ? Je ne suis pas très contente de cette solution...
Merci d'avance pour vos propositions.
Anne-Marie
Je suis en train de traduire une brochure sur un magasin de meubles et d'accessoires d'intérieur ; elle s'adresse au client en général, grand public.
Le style est très "marketing" ; j'ai une certaine liberté pour m'éloigner du texte.
Je bute sur le terme de "seasoned", pour moi, cela a une connotation de maturité, mais je trouve que ce ne serait pas très "marketing" justement de le dire ici.
Voici la phrase :
"Our designer items range from a fountain pen to furniture, making it accessible to everyone from students to **seasoned** clients."
Je pensais plutôt mettre : des clients aguerris ou avertis, ou des acheteurs avertis : c'est plus flatteur, non ?
Qu'en pensez-vous ? Je ne suis pas très contente de cette solution...
Merci d'avance pour vos propositions.
Anne-Marie
Proposed translations
(French)
4 +4 | des étudiants aux clients plus avertis | Isabelle Bouchet |
3 | - de l'étudiant jusqu'au client expérimenté- | piazza d |
3 | clients de longue date | Johanne Bouthillier |
3 | de l'étudiant au fidèle client | Emmanuelle G (X) |
3 | de l'étudiant à l'amateur de belles choses | Helen B (X) |
3 | depuis les étudiants jusqu'aux clients chevronnés | Marion Feildel (X) |
3 | qu'ils soient novices ou fin connaisseurs | Samia Touhami (X) |
Proposed translations
+4
1 hr
Selected
des étudiants aux clients plus avertis
Ma suggestion
--------------------------------------------------
Note added at 17 heures (2011-10-13 08:20:50 GMT)
--------------------------------------------------
ou
des étudiants aux clients LES plus avertis
--------------------------------------------------
Note added at 17 heures (2011-10-13 08:20:50 GMT)
--------------------------------------------------
ou
des étudiants aux clients LES plus avertis
Peer comment(s):
agree |
Emmanuelle G (X)
6 mins
|
Merci Emmanuelle
|
|
agree |
GILLES MEUNIER
41 mins
|
Merci Gilles
|
|
agree |
Manuela Ribecai
: Voire : de l'étudiant au client LE plus averti
5 hrs
|
Oui, tout à fait !
|
|
agree |
Germaine
: tout à fait aussi... avec Manuela!
7 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
12 mins
- de l'étudiant jusqu'au client expérimenté-
just a suggestion!
3 mins
clients de longue date
suggestion
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2011-10-12 15:27:12 GMT)
--------------------------------------------------
Merci Johanne, dans le sens "d'habitués" ?
Oui.
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2011-10-12 15:27:12 GMT)
--------------------------------------------------
Merci Johanne, dans le sens "d'habitués" ?
Oui.
Note from asker:
Merci Johanne, dans le sens "d'habitués" ? |
55 mins
de l'étudiant au fidèle client
suggestion, alternative à "clients de longue date", avec la rime en plus ;-)
1 hr
de l'étudiant à l'amateur de belles choses
-
4 hrs
depuis les étudiants jusqu'aux clients chevronnés
L'idée c'est de dire d'une façon aimable que les étudiants désargentés pourront se payer un stylo tandis que les clients plus âgés et plus riches pourront s'intéresser au mobilier. IMO l'idée n'est pas d'opposer aux pôvres étudiants les gens qui aiment les belles choses ou qui s'y connaissent davantage.
Peer comment(s):
neutral |
Germaine
: Je crois, au contraire, qu'on oppose "novices" et "connaisseurs", comme le suggère Samia, pour dire que chacun y trouve son parti. "Client chevronné" donne une image "compulsive", il me semble.
7 days
|
16 hrs
qu'ils soient novices ou fin connaisseurs
Voici ma proposition remise dans son cotexte (ensemble de la phrase):
s'adresse à tous les amateurs de beaux objets, qu'ils soient novices ou fin connaisseurs
s'adresse à tous les amateurs de beaux objets, qu'ils soient novices ou fin connaisseurs
Discussion
Mais passons, c'est de la pub !
Quand on est prêt à dépenser €500 pour une petite lampe, on préfère être qualifié de quoi ? de client aguerri ? chevronné ?
Mais, peut-être est-ce seulement le 'trou' du milieu de semaine -)