aplikacje ze stali nierdzewnej

English translation: stainless steel ornamental frame

18:33 Nov 19, 2010
Polish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / aluminium doors
Polish term or phrase: aplikacje ze stali nierdzewnej
A konkretnie:

"Jest to grupa ekonomicznych paneli drzwiowych łączących wysoką estetykę, aktualne trendy w projektowaniu nowoczesnych konstrukcji drzwiowych oraz atrakcyjną cenę. Znajdują się w niej panele z APLIKACJAMI ze stali nierdzewnej INOX utrzymującej element szklany, dla odróżnienia oznaczono je literą "A" ."

obrazki w zakładce Drzwi dymoszczelne-->Aluminiowe-->Wypełnienia drzwi ALU na stronie Morad

http://morad.com.pl/index.php?page=drzwi_alu_wypelnienia

Przyznam, że mnie zupełnie rozbroiły te aplikacje, bo na stronach angielskich nie znalazłam odpowiedników. Lights, glass fitting, glass/steel aplications albo elements w różnych konfiguracjach... - jak dla mnie odpadają. Z góry gorąco dziękuję za każdą sugestię
Ossa_Sepia
Local time: 10:35
English translation:stainless steel ornamental frame
Explanation:
Propozycja.
Jeśli dobrze zrozumiałam, to jest to metalowa "ramka" w której zamontowana jest szyba, a aplikacja, wg. Wikipedii, to technika zdobienia, więc "ramka" jest zdobiona.
Selected response from:

gabi_h
Local time: 09:35
Grading comment
bardzo dziękuję za pomoc, jednak takie tłumaczenie jest nie do końca wierne. "Ornamental" sugeruje jakieś misterne okucia, a "frame" - że to cała rama drzwi, a tu nie o to chodzi. będę jednak szukać dalej i jeszcze raz dziękuję za wysiłek
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4stainless steel ornamental frame
gabi_h


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
stainless steel ornamental frame


Explanation:
Propozycja.
Jeśli dobrze zrozumiałam, to jest to metalowa "ramka" w której zamontowana jest szyba, a aplikacja, wg. Wikipedii, to technika zdobienia, więc "ramka" jest zdobiona.


    Reference: http://pl.wikipedia.org/wiki/Aplikacja_%28zdobnictwo%29
gabi_h
Local time: 09:35
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 2
Grading comment
bardzo dziękuję za pomoc, jednak takie tłumaczenie jest nie do końca wierne. "Ornamental" sugeruje jakieś misterne okucia, a "frame" - że to cała rama drzwi, a tu nie o to chodzi. będę jednak szukać dalej i jeszcze raz dziękuję za wysiłek
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search