Oct 25, 2010 11:13
13 yrs ago
English term
global chair
English to Russian
Marketing
General / Conversation / Greetings / Letters
Company's Global Chair/Chief Executive shall identify what actions to take
Proposed translations
(Russian)
References
Глава Компании | Yulia Kuznetsova |
Proposed translations
5 hrs
Selected
Руководитель глобального уровня
может, так?
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 mins
Глобальный председатель [совета директоров]
1 фев 2008 ... Глобальный председатель совета директоров и СЕО агентства рекламно-коммуникационного холдинга Interpublic Group - Initiative Алек Герстер ...
www.outdoor.ru/print/index.php?id=5050...
www.outdoor.ru/print/index.php?id=5050...
12 mins
главный исполнительный директор
я думаю, что в русском языке слово "глобальный" слишком "круто" для должности в компании. ИМХО
1 hr
название компании "Глобал чеэ" (Global chair)
...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-10-25 12:43:01 GMT)
--------------------------------------------------
Глобальный рынок, глобальный альянс - да,
Но глобальный директор .... скорее всего это название компании
как вот в этой ссылке http://www.globalchair.co.uk
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-10-25 12:43:01 GMT)
--------------------------------------------------
Глобальный рынок, глобальный альянс - да,
Но глобальный директор .... скорее всего это название компании
как вот в этой ссылке http://www.globalchair.co.uk
3 hrs
руководство компании
*
19 hrs
Глава Компании
Please see reference comments
Reference comments
19 hrs
Reference:
Глава Компании
Я бы в данном случае Global просто опустила, поскольку здесь идет указание на то, что Компания международная, глобального масштаба, и скорее всего в начале документа, из которого приведен отрывок, об этом идет речь.
Что касается Chair и Chief Executive - то это два термина, в данном случае означающие одно и тоже, руководитель/высшее должностное лицо/глава.
И еще, было бы очень полезно посмотреть учредительные документы Компании, как правило там описывается структура руководства, и исходя из этого давать соответствующий перевод.
Что касается Chair и Chief Executive - то это два термина, в данном случае означающие одно и тоже, руководитель/высшее должностное лицо/глава.
И еще, было бы очень полезно посмотреть учредительные документы Компании, как правило там описывается структура руководства, и исходя из этого давать соответствующий перевод.
Example sentence:
David Bloom - Chair, Department of Global Health and Population
Steven A. Ballmer - Chief Executive Officer, Microsoft Corporation
Something went wrong...