Glossary entry

Italian term or phrase:

il D.Lgs. 152/06 e s.m.i.

English translation:

Legislative Decree 152/06 and subsequent amendments and additions

Added to glossary by Zuccarini
Oct 8, 2009 18:30
14 yrs ago
7 viewers *
Italian term

il D.Lgs. 152/06 e s.m.i. ...

Italian to English Law/Patents Environment & Ecology University Course Description
Part of a description of an Environmental Engineering course.

Contesto: Trattamento delle acque reflue

Cenni alla normative sulle acque: **il D.Lgs. 152/06 e s.m. i. ...

Grazie Mille!

femme
Change log

Oct 13, 2009 15:50: Barbara Cochran, MFA Created KOG entry

Oct 13, 2009 16:09: Zuccarini changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/123909">Barbara Cochran, MFA's</a> old entry - "il D.Lgs. 152/06 e s.m.i. ..."" to ""Legislative Decree 152/06 and subsequent amendments and additions""

Proposed translations

+4
3 mins
Selected

Legislative Decree 152/06 and subsequent amendments and additions

I hope this helps!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-10-08 20:19:55 GMT)
--------------------------------------------------

Some examples:
http://www.ilo.org/dyn/natlex/docs/WEBTEXT/54507/65185/E99IT...
http://www.upov.int/en/publications/npvlaws/italy/italy_reg4...
http://www.epi.state.nc.us/epi/bioagent/10ANCAC41A0900.pdf
http://www.venice.coe.int/docs/1997/CDL(1997)009-e.asp
Peer comment(s):

agree Russell Jones
36 mins
Thank you.
agree ARS54
5 hrs
Thank you.
agree SYLVY75
13 hrs
Thank you.
agree Suzanne Smart (X)
13 hrs
Thank you.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot."
2 mins

Legislative Decree 152/06 and subsequent modifications

or "...and subsequent modifications and supplements"

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2009-10-08 18:34:42 GMT)
--------------------------------------------------

s.m.i. = e successive modifiche e integrazioni
Something went wrong...
+2
1 hr

Legislative Decree 152/06 as amended and supplemented

'as amended and supplemented' - standard terminology

"first non-life Directive"), as amended and supplemented by Directive 88/357/EEC ... life assurance ("first life Directive"), as amended and supplemented ...

www.opsi.gov.uk/si/si1996/Uksi_19963011_en_5.htm -

4. Article 31(1)(a) of Legislative Decree No 277 of 15 August 1991 shall be ... to be governed by Law No 256/74, as amended and supplemented by Decree No 215/88. ...

www.eur-lex.europa.eu/smartapi/cgi/sga_doc?...
Peer comment(s):

agree ARS54
3 hrs
thanks :)
agree Grey Drane (X) : i often leave out the "and supplemented" since a supplement is essentially an amendment, too.
10 hrs
thanks Grey - I usually translate it in full - if it's there then I translated it :)
neutral Joseph Tein : I definitely see a difference between amendments and supplements. An amendment changes something already there, a supplement adds something new.
1 day 5 hrs
I agree, which is why I translate "modifiche" as 'amendments' and 'integrazioni' as 'supplements' - I don't recall ever implying they have the same meaning! The term 'additions' simply isn't used in this context in EN.
Something went wrong...
849 days

as amended

This is standard legal parlance. Amendments certainly encompass additions (supplements) as well as deletions, restatements, etc., so references to "supplements" and "supplemented" are redundant and non-standard terminology.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search