German term
Leistungsgeschehen
Voici la phrase "Das Handlungsfeld Gestaltung des Leistungsgeschehens wird erarbeitet". Domaine de la promotion de la santé dans l'entreprise.
Quelqu'un a-t-il le sens de ce "Leistungsgeschehen" svp ?
Est-il question de performances?
Merci
Emma
4 | déroulement de la prestation | mattranslate |
3 | (nombre d') actes techniques réalisés | Hélène ALEXIS |
Jan 27, 2009 18:00: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "General / Conversation / Greetings / Letters" to "Management"
Proposed translations
(nombre d') actes techniques réalisés
déroulement de la prestation
"Ärztliches Betreuungsmodell, in welchem der Hausarzt die Grundversorgung sicherstellt, als Gatekeeper über eine Überweisung zum Facharzt, bzw. eine Spitaleinweisung entscheidet und als Case- oder Fallmanager das *Leistungsgeschehen* steuert" // "Modèle de prise en charge médicale dans lequel le médecin de famille assure le premier recours, décide en qualité de Gatekeeper de la transmission au spécialiste ou d’une hospitalisation et pilote le *déroulement de la prestation* comme Case Manager ou gestionnaire du cas." http://www.psychiatrie.ch/download.php?id=538
Afin que consultant et numérologue-radiesthésiste se sentent parfaitement à l'aise quant au déroulement des prestations, veuillez consulter les Conditions Générales de Vente, qui vous donneront accès aux différentes façons de régler...
Discussion
Merci encore