This question was closed without grading. Reason: Other
Jan 27, 2009 17:18
15 yrs ago
German term

Leistungsgeschehen

German to French Bus/Financial Management
Bonjour,
Voici la phrase "Das Handlungsfeld Gestaltung des Leistungsgeschehens wird erarbeitet". Domaine de la promotion de la santé dans l'entreprise.
Quelqu'un a-t-il le sens de ce "Leistungsgeschehen" svp ?
Est-il question de performances?
Merci
Emma
Change log

Jan 27, 2009 18:00: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "General / Conversation / Greetings / Letters" to "Management"

Discussion

samy_trad (asker) Feb 11, 2009:
Merci pour vos suggestions, je suis partie en direction du domaine médical mais ce sont vraiment les performances, finalement...
Merci encore

Proposed translations

27 mins
1 hr

déroulement de la prestation

ou "déroulement des prestations"

"Ärztliches Betreuungsmodell, in welchem der Hausarzt die Grundversorgung sicherstellt, als Gatekeeper über eine Überweisung zum Facharzt, bzw. eine Spitaleinweisung entscheidet und als Case- oder Fallmanager das *Leistungsgeschehen* steuert" // "Modèle de prise en charge médicale dans lequel le médecin de famille assure le premier recours, décide en qualité de Gatekeeper de la transmission au spécialiste ou d’une hospitalisation et pilote le *déroulement de la prestation* comme Case Manager ou gestionnaire du cas." http://www.psychiatrie.ch/download.php?id=538
Example sentence:

Afin que consultant et numérologue-radiesthésiste se sentent parfaitement à l'aise quant au déroulement des prestations, veuillez consulter les Conditions Générales de Vente, qui vous donneront accès aux différentes façons de régler...

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search