Jan 15, 2009 12:17
15 yrs ago
Dutch term

rederijker

Dutch to French Art/Literary History
De Roode Roos wordt officieel erkend in 1515, en is wellicht de opvolger van een zeker Sint-Annagezelschap.
De **rederijkers** voeren toneelstukken op tijdens processies en op de kermis. Op de Grote Markt bouwen ze een podium en later spelen ze op een eigen wagen. **Rederijkers** moeten een smetteloos blazoen hebben en vaak hebben ze een functie in het stadsbestuur. De Franse bezetters schaffen De Roode Roos af. Drie jaar later richten rederijkers met republikeinse sympathieën de Société d’Art Dramatique op en spelen ze stukken in het Frans. In 1850 smelt de vereniging samen met de muziekvereniging Sint-Cecilia en neemt de liberale Société Royale de Musique et de Rhétorique in zijn naam weer in De Roode Roos op. Muziek spelen is dan de hoofdactiviteit. Tegenwoordig is De Roode Roos nog steeds een liberale vzw.

Comment les appelait-on au juste en FR? Merci de m'aider

Proposed translations

30 mins
Selected

rhétoriqueurs

selon Van Dale... et le dictionnaire donne : nom que prenaient les écrivains de la cour de Bourgogne au XVe
Peer comment(s):

neutral Cleartrans : Ils n'étaient pas attachés à la cour, au contraire. Les écrivains de la cour de Bourgogne sont connus comme « les grands rhétoriqueurs ».
6 mins
comme j'ai indiqué, c'est ce que dit le Larousse...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci"
31 mins

rhétoriqueur

De Roode Roos était une chambre de rhétorique. "Aussi convient-il de distinguer les « rhétoriqueurs » issus des chambres de rhétorique, le plus souvent des clercs, de ceux qui ont été appelés au XIXe siècle « les grands rhétoriqueurs », [...]"

http://www.ditl.info/arttest/art13976.php
Something went wrong...
32 mins

rhétoriqueurs

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search