Sep 22, 2002 15:58
21 yrs ago
Französisch term

spray regénérateur

Non-PRO Französisch > Deutsch Sonstige Kosmetika
Bezeichnung eines Pflegeprodukts. Leider fehlt jeglicher Kontext.

Wiederbelebendes Spray?

Proposed translations

+1
2 Min.
Selected

"Belebendes Spray"

Vielleicht lieber nicht "wiederbelebend", denn tot war der Anwender ja zuvor wohl nicht, sondern evtl. nur etwas abgeschlafft...;-)
Peer comment(s):

agree Mag. Evelyn Frei
5 Stunden
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dankeschön!!! Sehr treffende Bemerkung, das hätte Missverständnisse geben können..."
+1
1 Stunde

Regenerationsspray

wie es auch Regerationsampullen gibt... in der Kosmetiksprache ist die Internationalisierung gang und gäbe
Peer comment(s):

agree Manuela Schilling
5 Tage
Something went wrong...
1 Stunde

vitalisierendes Spray

wäre auch eine Möglichkeit, aber "belebend" ist eigentlich gut.
Something went wrong...
15 Stunden

Regenerierungsspray

?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search