Jun 10, 2008 17:21
15 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
tocar fondo
Spanish to English
Art/Literary
Archaeology
Mexico
El asentamiento alcanzó un clímax demográfico entre los años 550 y 650, a mediados del Clásico, y hacia la mitad del siglo VIII entró en un proceso de abandono progresivo que tocó fondo en el Postclásico tardío.
I have this but it veers too far from the original. I need to keep the nearly same number of words with spaces as the original, so something not too wordy would be appreciated:
The city reached its demographic peak between 550 and 650, in the middle of the Classic. Toward the end of the eighth century, it began to be abandoned until by the late post-Classic, it was entirely depopulated.
I have this but it veers too far from the original. I need to keep the nearly same number of words with spaces as the original, so something not too wordy would be appreciated:
The city reached its demographic peak between 550 and 650, in the middle of the Classic. Toward the end of the eighth century, it began to be abandoned until by the late post-Classic, it was entirely depopulated.
Proposed translations
(English)
4 +5 | reaching its lowest point | Margaret Schroeder |
4 +2 | reached its bottom/lowest | Karissa Misi (X) |
5 | reached rock bottom | cw010 (X) |
4 | hit bottom | liz askew |
Proposed translations
+5
1 hr
Selected
reaching its lowest point
The city reached its demographic peak between 550 and 650, in the middle of the Classic. The population began to decline in the mid-eighth century, reaching its lowest point in the late post-Classic period.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-06-10 20:34:17 GMT)
--------------------------------------------------
Maybe some adjustment to avoid repetition, since as it stands, two clauses start in a very similar way: [Subject] [reach] its [adjective] point/peak [...]
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-06-10 22:45:46 GMT)
--------------------------------------------------
Reply: I think that the "mid/midst/middle" repetition will be felt less than the one I mentioned, and your suggested change would be fine, too.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-06-10 20:34:17 GMT)
--------------------------------------------------
Maybe some adjustment to avoid repetition, since as it stands, two clauses start in a very similar way: [Subject] [reach] its [adjective] point/peak [...]
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-06-10 22:45:46 GMT)
--------------------------------------------------
Reply: I think that the "mid/midst/middle" repetition will be felt less than the one I mentioned, and your suggested change would be fine, too.
Note from asker:
Yes, we insist. Thank you again! |
How about: The city was at its demographic peak between 550 and 650, in the midst of the Classic period. Beginning in the mid-eighth century, the population began to decline, reaching its lowest point in the late post-Classic period. The problem now may be the proximity of "midst of the Classic" and "mid-eighth century," but with space constraints and because the original is almost outline-like, it's hard to get a flow going ... |
Peer comment(s):
agree |
teju
: I like decline better than decrease. Well done!
2 mins
|
agree |
Chris Bruton
4 mins
|
agree |
Jorge Altamirano
30 mins
|
agree |
Joseph Tein
: I like this.
1 hr
|
agree |
Michele Fauble
3 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks to everyone for the extensive help in figuring this one out. Points to GoodWords!"
+2
5 mins
reached its bottom/lowest
Ihope this helps
Peer comment(s):
agree |
Carlos Ordaz
: de acuerdo, el original no sugiere que el asentamiento haya sido totalmente despoblado
3 mins
|
Gracias!
|
|
agree |
margaret caulfield
2 hrs
|
12 mins
reached rock bottom
a more idiomatic way of saying it.
13 mins
hit bottom
..
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2008-06-10 17:45:28 GMT)
--------------------------------------------------
or
bottomed out
http://209.85.135.104/search?q=cache:SmsRQREJBo4J:www.thefre...
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2008-06-10 17:45:28 GMT)
--------------------------------------------------
or
bottomed out
http://209.85.135.104/search?q=cache:SmsRQREJBo4J:www.thefre...
Discussion
Its a book being sold at the site museum and in a few other places. It is filled with wonderful images, and that's why the text needs to be the same size, so that the typesetter can fill in around the images (it's going into French, and maybe German, too).