اول ركن طيار

English translation: Staff Air major General

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Arabic term or phrase:اول ركن طيار
English translation:Staff Air major General
Entered by: Hugh Lester

17:36 Mar 3, 2008
Arabic to English translations [PRO]
Military / Defense
Arabic term or phrase: اول ركن طيار
Hi, I've encountered this term while translating a document mentioning a military representative. I find it difficult to find the appropriate translation for it, so I'll appreciate your help.
The sentence goes as follows: "الفريق اول ركن طيار سمو الشيخ".
Thank you.
Yaniv Moshkovitz
Israel
Local time: 16:33
Staff Air major General
Explanation:
الفريق الأول means Major General. الركن means "Staff," and so the total is Staff Air major General

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-03-03 17:52:00 GMT)
--------------------------------------------------

Also "Air Force Staff Major General"
Selected response from:

Hugh Lester
United States
Local time: 09:33
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Staff Air major General
Hugh Lester
5Lt. General Pilot Sheikh Mohammed Bin Rashid Al Maktoum
Alaa AHMED
5Staff Air General
Steve Booth
5General (Staff)(Pilot) sheikh (person's name)
Stephen Franke
5HH Air Force Staff Major General Shiekh Mohamed Ben Rashed
Sayed Moustafa talawy
4His highness, The staff Pilot Colonel-General, Shiekh....
Abdelaziz El Sassy
3the Deputy Supreme Commander
zi_neb


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Staff Air major General


Explanation:
الفريق الأول means Major General. الركن means "Staff," and so the total is Staff Air major General

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-03-03 17:52:00 GMT)
--------------------------------------------------

Also "Air Force Staff Major General"


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/1114076
Hugh Lester
United States
Local time: 09:33
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mohsin Alabdali
6 hrs
  -> Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Lt. General Pilot Sheikh Mohammed Bin Rashid Al Maktoum


Explanation:
--

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2008-03-03 17:58:58 GMT)
--------------------------------------------------

Staff Air Lt General

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2008-03-03 18:00:06 GMT)
--------------------------------------------------

I think Major General may be لواء

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2008-03-03 18:07:09 GMT)
--------------------------------------------------

For فريق أول I prefer General
So, my search ened up with "Staff Air General"

see: http://emirateseconomist.blogspot.com/2005/05/uae-armed-forc...

Alaa AHMED
Saudi Arabia
Local time: 16:33
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: شكرا جزيلا! الجواب Staff Air General هو صحيح.

Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the Deputy Supreme Commander


Explanation:
the Deputy Supreme Commander (of the UAE Armed Forces)
Good luck,

Example sentence(s):
  • As Crown Prince, he is next in line for the presidency of the emirate. Sheikh Mohammad is the Deputy Supreme Commander of the UAE Armed Forces...
zi_neb
Belgium
Local time: 15:33
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Notes to answerer
Asker: Thanks you for your help. He is in fact the Deputy Supreme Commander. What I was hoping to find out was his position in the air force as well (due to the word طيار)

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Staff Air General


Explanation:
normally in English we refer to all generals as General without the extra part of the title with the exception of Brigadier general who is referred to as Brigadier, Major General and then LT general jsut get called General though if you wanted to put it in to give his full title then in this case it would be major General

Steve Booth
Local time: 14:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: Thank you very much for your detailed answer. You've helped me a lot!

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
الفريق أول ركن طيار سمو الشيج
General (Staff)(Pilot) sheikh (person's name)


Explanation:

This "title string" reflects a British convention of stating a person's military rank, followed by qualification markers and any related honorifics.

Accordingly, the original term becomes:

General (Staff)(Pilot) Sheikh (person's name)

(This title-string usually appears inside a person's signature block on a piece of official correspondence, and sometimes minus the distinguishing parentheses.)

Deconstruction is as follows:

Fareeq awaal = US equivalent is a four-star General (not Lt. General, which is a three-star military rank)

rukn = graduate of a command and general staff college

Teyaar = qualified as a pilot

Sheikh = Arab honorific

Hope this helps.

Khair, in shaa' Allah.

Regards,

Stephen H. Franke
San Pedro, California

Stephen Franke
United States
Local time: 06:33
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 36
Notes to answerer
Asker: Shukran Jazilan khabibi!

Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
His highness, The staff Pilot Colonel-General, Shiekh....


Explanation:
Each nation has its title for the different ranks, so this is just a suggestion.


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Air_force_officer_ranks#See_als...
    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Saudi_Arabian_military_ranks
Abdelaziz El Sassy
Egypt
Local time: 16:33
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Notes to answerer
Asker: شكرا جزيلا

Asker: شكرا جزيلا!

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
HH Air Force Staff Major General Shiekh Mohamed Ben Rashed


Explanation:
http://www.proz.com/?sp=gloss/term&id=6767150

--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2008-03-04 23:16:22 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.sen.parl.gc.ca/ckenny/Archived News 2005.htm
http://www.imedia.ae/projects/DAS05/IndexDAS05.html

Sayed Moustafa talawy
Local time: 16:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: شكرا جزيلا!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search