Glossary entry

English term or phrase:

sg can, do or might emerge

Hungarian translation:

felmerülhet, (biztosan) felmerül vagy esetleg felmerül

Added to glossary by Yaldi
Apr 6, 2007 05:48
17 yrs ago
English term

sg can, do or might emerge

English to Hungarian Law/Patents Law (general) EU
felmerülhet, felmerül és ....?

Discussion

Yaldi (asker) Apr 6, 2007:
igen, litván valóban az említett dokumentum egy részletéről van szó (bár a még 25 államot érintő diszkriminációs összefoglaló jelentés a fordítandó dokumentum). Már elég sok helyen megnéztem, de nem világos, hogy eshetőséget, vagy nyomatékosságot akar kifejezni...
"an actual restriction of the enjoyment of rights or the
provision of privileges, priority or advantage for persons of a certain age, sexual orientation,
disability, racial or ethnic origin, religion or beliefs can, do or might emerge.”
JANOS SAMU Apr 6, 2007:
Ahhoz, hogy az emerge megfelelő értelmét vissza tudjuk adni, több szövegkörnyezet szükséges.
Andras Mohay (X) Apr 6, 2007:

Proposed translations

+5
36 mins
Selected

felmerülhet, (biztosan) felmerül vagy esetleg felmerül

az angolban ezek a shall/should, can/could, may/might szavak nagyon finom különbségtételeket tesznek lehetővé és én bevallom, hogy nem igazán tudom a szakszerű magyarázatot hozzá, a "might emerge" mindenesetre számomra azt jelenti, hogy "előfordulhat, hogy felmerül".

--------------------------------------------------
Note added at 1 óra (2007-04-06 07:23:49 GMT)
--------------------------------------------------

András nagyszerű adatbányász: ez bizony lehet "litvánság" is, de ettől függetlenül, szerintem van értelme.
Peer comment(s):

agree HalmoforBT : Vagy még "elképzelhető, hogy felmerül", vagy "ha netán felmerülne". De itt a javasolt megoldás a legjobb.
15 mins
agree ValtBt : De hogyhogy nem "does"?
28 mins
á, ez csak a szótári alak (úgy rövidebb)
agree Palma CHATONNET MARTON MS, MA Translation
58 mins
agree Katarina Peters : ez még eddig a legmegfelelőbb fordítás
5 hrs
agree Istvan Nagy
15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm a segítséget, ez a helyes megoldás. Időközben találtam egy litván-magyar fordítót (kíváncsi voltam az eredeti jelentésre, ahogy az András javasolta), aki a következő választ adta : "gali atsirasti, atsiranda ar galėtų atsirasti - can, do or might emerge" Az angol pontos fordítása a litvánnak, magyarul a "felmerül" igének felel meg a jelentése, szövegkörnyezettől függően. A litvánban és az angolban is kétféleképpen tudják kifejezni valaminek a valószínűségét, míg a magyarban nem tudunk ennyire árnyaltan fogalmazni. a fordítás szó szerint: merülhet fel, merül fel vagy merülhet fel ( a második merülhet fel kevésbé valószínűen fog felmerülni) ezt a kisebb valószínűséget így fejezném ki: merülhet fel, merül fel vagy esetleg felmerülhet (illetve az esetlegnek valamilyen szinonímájával)"
2 hrs

előfordulhat, elő is fordul, vagy esetleg előfordulhatott

Itt a might múltbeli lehetőséget jelent.
Something went wrong...
2 hrs

[adalék]

Egyetértek Évával abban, hogy a szövegnek van értelme, bár a "do"-n kívül az is fura, hogy megtörik a klimax, a rétorikai fokozás: "can, might or does emerge"-t várnánk, mint itt:

And when you look at someone like that, you pull away all of their humanity and quickly overlook any transgressions these people ***can, might or do make***. ...
leilouta.blogspot.com/2006/10/lamb-hijab_27.html

Mindenképp célszerű azonban az ilyen eseteket először nem angol nyelv(tan)i jelenségként kezelni, hanem első lépésben magát a szöveget vizsgálni, mint filológiai objektumot.

A könnyebbség kedvéért ide mellékelem a litván eredetit, hiszen itt ennek megfogalmazása a mérvadó. Csak akad hozzá megfejtő.

4. Netiesioginė diskriminacija – veikimas ar neveikimas, teisės norma ar vertinimo kriterijus, akivaizdžiai neutrali sąlyga ar praktika, kurie formaliai yra vienodi, bet juos įgyvendinant ar pritaikant gali atsirasti, atsiranda ar galėtų atsirasti faktinis naudojimosi teisėmis apribojimas arba privilegijų, pirmenybės ar pranašumo teikimas tam tikro amžiaus, tam tikros lytinės orientacijos, negalios, rasės ar etninės priklausomybės, religijos ar įsitikinimų asmenims.

http://www.hrmi.lt/downloads/structure//LR_lygiu_galimybiu_i...

4. Indirect discrimination shall be taken to occur where an action or inaction, legal norm or value criterion, visibly neutral provision or practice, which are formally equal, however in implementing or adapting them, an actual restriction of the use of rights or the providing of privileges, priority or advantage for persons of a certain age, certain sexual orientation, disability, racial or ethnic origin, religion or beliefs can, do, or might emerge.

http://www.lygybe.lt/ci.admin/Editor/assets/Law on Equal Tre...




Something went wrong...
2 hrs

van, volt vagy lenne

Ez első látásra nyilvánvaló butaságnak tűnik.
Abból a feltételezésből indultam ki, hogy az András által megtalált szövegről van szó. Ezesetben a 'közvetett megkülönböztetés' meghatározásán dolgozunk. A vontakozó magyar törvényben (ld. link ) a meghatározás ugyan másképp hangzik, de ezekkel az igékkel operál.
"...egyes személyeket vagy csoportokat lényegesen nagyobb arányban hátrányosabb helyzetbe hoz, mint amelyben más, összehasonlítható helyzetben lévő személy vagy csoport volt, van vagy lenne." Gondolom, ezek a definíciók nemzetközileg azonos kaptafára (minta alapján) készülnek, tehát feltételezhető, hogy a litvánból fordító kollega is ilyesmit akart - talán a 'might' mint múlt időnek rémlő forma kerülhetett be.
Ha a szöveg más, akkor ez persze nem játszik.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-04-06 08:52:49 GMT)
--------------------------------------------------

Ami lemaradt: persze hogy maga az ige mi lesz, az a mondat fordításától függ ("an actual restriction of the enjoyment of rights or the provision of privileges, priority or advantage for persons .... can, do or might emerge.”) Lehet, hogy nem a felmerül a legszerencsésebb, mivel itt a dolog értelme az, hogy 'előáll, megvalósul, megtörténik' (-t, -hat) , nem pedig az, hogy 'a gyanúja felmerül'. Szerintem. De persze jogásznyelven fel is merülhet.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search