Glossary entry

Italian term or phrase:

da vivere

English translation:

to be experienced

Added to glossary by Nedra Rivera Huntington
Nov 5, 2006 13:17
17 yrs ago
Italian term

da vivere

Italian to English Art/Literary Tourism & Travel
This is an article title: "Una Mestre da vivere", in a tourist magazine. The article describes Christmas events planned for the city.

The options I was considering were: "A Mestre to Experience", or "...to Enjoy", but I am not convinced. Any suggestions?

Proposed translations

+1
4 mins
Selected

to be experienced

Think this could work.
Peer comment(s):

agree Krisztina Lelik
1 hr
Thanks, Krisztina.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks! I liked this best for the title."
4 mins
Italian term (edited): Una Mestre da vivere

(Pre-) Christmas Fun in Mestre

More context would be helpful!

The festive spirit in Mestre
Get into the right Christmas mood in Mestre
Enjoy Christmas in Mestre
Something went wrong...
+1
5 mins

that has to be experienced

. the cancellation of the Pewsey Carnival and even Newbury cancelled a brass band contest, ... an atmosphere that has to be experienced to be believed. ...
www.aldbourne.org.uk/awg/portal/main/?Section=Features&SubS...

... an atmosphere that has to be experienced by all followers of the world game. ... A gathering of quality teams in a carnival atmosphere competing for the ...
www.sportstours.com.au/soccer.html

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-11-05 13:23:42 GMT)
--------------------------------------------------

... I believe this is a work of art that has to be experienced. ... iXem.05 c/o Auditorium Candiani - Mestre (VE) con: Martux_M/Jeremy Bernstein info: ...
or8.net/pipermail/microsound-announce/2005-December.txt
Peer comment(s):

agree Enza Longo : yes, or that must be experienced
5 mins
Yes, thank you Enza:-)
Something went wrong...
+1
5 mins

a mestre to relish

I am thinking of "una mestre da godere".
Enjoy and experience are also possibilities.

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2006-11-05 13:58:13 GMT)
--------------------------------------------------

Yes writeaway, Mestre should be with a capital letter.
Peer comment(s):

agree Angie Garbarino : agree with "to enjoy"
17 mins
neutral writeaway : Mestre is the name of a town/in English needs a cap M and why 'a'? that's what made me think you didn't realise it was a town
18 mins
I know it. Mestre is near Venice. I was not thinking of a person
Something went wrong...
+8
1 hr

Experience Mestre

here's another possibility for you
Peer comment(s):

agree Nicole Johnson : Lindsay's answer is a more natural English in my opinion.
3 hrs
Thanks, Nicole
agree Ivana UK : and the phrase " is often used in tourist brochures - eg. Experience Venice (more than 1500 hits)
3 hrs
Thanks, Ivana
agree silvia b (X)
3 hrs
Thanks, Silvia
agree Rita Bilancio : mi piace.
3 hrs
Thanks, Rita
agree Umberto Cassano
6 hrs
Thanks, Umberto
agree Valeria Faber
17 hrs
Thanks, Valeria
agree Claire Titchmarsh (X)
18 hrs
Thanks, Claire
agree Patricia Crotty
19 hrs
Thanks, Patricia
Something went wrong...
2 hrs

A Mestre to discover

Just another idea...
Something went wrong...
2 hrs

See Mestre come to life

Deciding on the best translation of the title of such an article is often very subjective (hence medium confidence level). I personally would move away from a literal translation here, as the aim of the article is to attract people to read it and to visit Mestre for Christmas.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search