Glossary entry

French term or phrase:

intervention à chaud

German translation:

(Dringende) Ad-hoc-Eingriffe

Added to glossary by Aniello Scognamiglio (X)
Dec 19, 2005 08:21
18 yrs ago
French term

intervention à chaud

French to German Tech/Engineering IT (Information Technology)
In der Präsentation eines Outtasking Projekts heißt es:
Maintenance corrective:
Les "interventions à chaud", même si elles peuvent tendre vers zéro, doivent être envisagées et prises en charge par des hommes de métier.

Gibt es so etwas wie "heiße Interventionen"? Oder vielleicht "spontane Interventionen"?
Danke für die Hilfe!
Proposed translations (German)
3 +5 Ad-hoc-Eingriffe
2 +1 s.u.

Proposed translations

+5
3 mins
French term (edited): intervention � chaud
Selected

Ad-hoc-Eingriffe

Vielleicht kommst du mit "Ad-hoc-Eingriffe" hin?
Peer comment(s):

agree GiselaVigy : dringend
4 mins
agree Steffen Walter : Eingriffe/Maßnahmen bei laufendem Betrieb?
16 mins
war auch mein erster Gedanke, aber der Kontext erschien mir nicht ausreichend. "Ad-hoc" schließt den laufenden Betrieb nicht aus.
agree Allibert (X) : Guten Morgen Allerseits! Ich denke auch an unvorhergesehen, nicht eingeplant
23 mins
agree eglantine : wie im Deutschen: "solange das Eisen noch heiss ist" ...
37 mins
agree Geneviève von Levetzow
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke!"
+1
19 mins
French term (edited): intervention � chaud

s.u.

Ich bin mit hier keineswegs sicher, aber "à chaud" klingt für mich nach laufendem System, also vielleicht auch "Eingriffe während des laufenden Betriebs" o.ä.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-12-19 08:41:39 GMT)
--------------------------------------------------

Da hatte Steffen ja auch gerade den gleichen Gedanken wie ich, s.o. :-)
Peer comment(s):

agree GiselaVigy
4 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search