This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jun 17, 2005 09:20
18 yrs ago
2 viewers *
English term

overrun

English to German Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks
Kontext: "WHEN MFWD IS ENGAGED, FRONT WHEELS NORMALLY TURN SLIGHTLY FASTER THAN REAR WHEELS. THIS IS CALLED ****OVERRUN****. IF WRONG SIZE FRONT TIRES ARE INSTALLED, REAR WHEELS MAY TURN TOO FAST OR TOO SLOW. FRONT TIRES WILL THEN SKIP OR SKID AND WEAR QUICKLY."
Kennt jemand die passende Übersetzung für diesen Begriff, oder hat jemand einen glänzenden Einfall? Danke im voraus!
Proposed translations (German)
4 -1 Schubbetrieb
2 +1 Auflauf(en)

Discussion

Gabriele Twohig Jun 27, 2005:
Dankesch�n! Damit sind auch wir Anal�ffchen befriedigt... :-)
Non-ProZ.com Jun 27, 2005:
OK Closed ;-)
Gabriele Twohig Jun 27, 2005:
OK, ich hoffe, du findest noch einen passenden Begriff. W�re auch f�r uns interessant, dann davon zu lesen. Eine Bitte: K�nntest du bitte die Anfrage "schlie�en", damit sie in pers�nlichen Kudoz-Listen nicht bis ultimo als "Open" erscheint? Danke.
Non-ProZ.com Jun 17, 2005:
Schubbetrieb scheint mir in diesem Zusammenhang falsch zu sein.
Non-ProZ.com Jun 17, 2005:
Sorry, diese Umlaute (��=Ue, ü=ue, ä=ae) waren nicht beabsichtigt...

Proposed translations

-1
17 mins

Schubbetrieb

Declined
jedenfalls nach Aussage eines Glossars für die KFZ-Techniker...
Peer comment(s):

neutral Hans G. Liepert : wenn sich die Vorderräder schneller drehen als die Hinterräder, wird der Wagen gezogen, nicht geschoben
1 hr
disagree Dip.-Ing. Hellmuth Sander : Schubbetrieb gilt nur wenn das Fahrzeug durch seine Bewegungsenergie oder durch die Schwerkraft angetriebenwird. Hier drehen aber die Vorderräder etwas schneller als die Hinterräder, was zu einer Verteilung der von mehr Last auf die Vorderräder führt
2 hrs
Ja, war wohl zu voreilig. Das kommt davon, wenn man sich auf die "Fachlexika" verlässt...
Something went wrong...
Comment: "in diesem Zusammenhang nicht zutreffend (habe jedoch nach wie vor keine gelungene Lösung gefunden); tortzdem vielen Dank"
+1
2 hrs

Auflauf(en)

Declined
"overrun" wird im Ernst (WB industrielle Technik) in vielen Zusammenhängen als "Auflauf" übersetzt, so z.B. overrun travel (Bremse) = Auflaufweg.
Allerdings habe ich nirgendwo eine genaue Entsprechung zu Overrun im Sinne deines Textes finden können. Vielleicht ist dieser Hinweis trotzdem nützlich. Viel Glück!
Peer comment(s):

agree Johannes Gleim : overrun = 1. Schiebebetrieb (beim Bergabfahren), 2. Auflaufen (z.B. eines Anhängers) lt. Schmitt, Fachwörterbuch der Kfz-Technik
6 hrs
Danke, Johannes! :-)
Something went wrong...
Comment: "Ebenfalls: In diesem Zusammenhang nicht zutreffend (habe jedoch nach wie vor keine gelungene Lösung gefunden); tortzdem vielen Dank"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search