French term
autoriser... le passage et l'intervention
This is in a contract for the maintenance of specialist machinery, under the terms of which the manufacturer's staff make emergency service calls (ALSO called 'interventions') to the customer's business to repair the machinery installed there. Under this section (Health and Safety) the manufacturer (here referred to as the service provider) agrees to allow the customer's security personnel to have access and, well, basically do their job, at all times. But I am REALLY struggling to put the last bit (the bit between the asterisks) into good English.
At the moment I'm working with something along the following lines: "shall allow/grant/permit the Customer's security personnel access and ?? at all times". I'm thinking this sentence is going to need some serious rejigging to make sense in English. And I hate the French word 'intervention'....
p.s. I am aware that this is a weird use of 'prestations de securité', but I'm relatively sure from the context that it must be the security staff (rather than the services they provide) that are being referred to. Unless anyone would like to argue otherwise? TIA.
Feb 19, 2012 20:15: writeaway changed "Field" from "Law/Patents" to "Bus/Financial"
Non-PRO (1): Alain Mouchel
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
authorise access by the security services/personnel/staff
But what about the 'intervention' part of the sentence? |
to authorise, at any time, a visit and carry out any necessary work
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2012-02-19 18:13:28 GMT)
--------------------------------------------------
or the last bit could mean verify the security of the installations?
shall permit/authorise the Customer's security personnel access and operation at all times
to have access to the premises and to carry out any work required
HTH
Mary
Discussion