| Sujet | Auteur Réponses (Vues) Dernier message |
| Uzaktan pazarlama timinin bir üyesi olmak, DTP ve Websayfası lokalizasyon fiyatları | 6 (4,200) |
| Dünya çevirmenler gününüz kutlu olsun | 5 (2,504) |
| Çevirmenler için 2010 ProZ.com Sanal Konferansı - Odak gruplarına katılın! | 0 (1,527) |
| 2010 ProZ.com sanal konferansı. Ücretsiz kaydolun! | 0 (1,988) |
| Turkce ceviri neden ucuz? ( 1... 2) | 26 (12,937) |
| Düzeltme Aracı (correction tool) | 8 (8,559) |
| TDK'dan yabancı kökenli sözcüklere yeni karşılıklar | 7 (4,554) |
| Çevirmenlik Okumak ( 1... 2) | 23 (19,769) |
| Bir öğrenci için soru işaretleri | 12 (5,680) |
| Ardıl çevirmenler için anket. Çok kısa, 5 dakikanızı alır... | 0 (1,843) |
| Verimliliği artıran ipuçları... | 6 (5,657) |
| TRADOS VE WORD PROBLEMİ | 2 (2,904) |
| Çeviri konusunda diploma, sertifika vs. | 7 (13,509) |
| How closely they are related: Turkish and Salar language? ( 1... 2) | 18 (17,119) |
| şey, ben tercüman olmak istiyordum da... | 10 (17,519) |
| Şirketlere kesilen Serbest meslek makbuzu hakkında | 1 (3,385) |
| HP'den Notebook konfigürasyonunu oluşturma hizmeti | 10 (6,889) |
| Canımız sıkıldı terimleri değiştirdik | 5 (4,119) |
| SDLX'de yeni segmente giremiyorum | 5 (2,961) |
| ProZ.com 2010 Yıl Ortası Raporu Yayınlandı | 0 (2,231) |
| Kitap çevirisine verilen adaletsiz ücret | 9 (6,096) |
| In-house çevirmenlik mi yoksa freelance çevirmenlik mi? | 2 (3,352) |
| iş makinaları sözlüğü | 10 (12,923) |
| Off-topic: dört başı puslu bir serüven | 2 (3,269) |
| Sorumsuz Tercüme Büroları | 1 (3,113) |
| TagEditor'ün dili yanlış algılması | 0 (2,067) |
| Gecikmeli iş tesliminde uygulancak indirim | 5 (3,726) |
| Noterler Birliği Genelgesi - sizce etkileri? | 5 (6,682) |
| Off-topic: ProZ.com isminin telaffuzu | 1 (2,488) |
| Word ve Tag Editor'de çalışırken "tag"lerle problem | 2 (2,435) |
| .utf8 .tab uzantılı Türkçr İngilizce Sözlükçeler nereden indirilebilir? | 2 (2,839) |
| memoQ tecrübesi | 7 (6,713) |
| Trados TM güncelleme | 2 (2,777) |
| Trados 2007 problemi: kaynak metin | 2 (2,871) |
| Google, Yahoo, Microsoft ve insan çevirileri | 2 (3,264) |
| Bulgarca belgelerde isimlerin tercümesi | 3 (6,305) |
| TRADOS 2009'da çevirdiğim PPT 2007 dosyasını hedef dilde PPT dosyası olarak kaydedemiyorum | 5 (3,386) |
| Cahit Berk'i kaybettik | 4 (4,542) |
| Tutarlı Kelime Kullanımı/Eşanlamlılar/Kitap Çevirmek Hakkında ( 1, 2... 3) | 42 (18,869) |
| Off-topic: Ne diyorlar... ne demek istiyorlar... | 2 (4,091) |
| Trados 2009 | 13 (8,905) |
| Studio Akademik? | 8 (3,906) |
| Jobs in Hürriyet IK | 1 (3,421) |
| Çevirmenlere müjde: Makına tercumesi bulundu! ( 1... 2) | 16 (15,705) |
| Özetleyerek Tercüme ve Fiyat Önerisi | 6 (4,788) |
| Her lisanda çeviri yapmak: Çok sayıda dil bildiren tercüme büroları | 14 (12,743) |
| İnternette Gezerken | 4 (3,094) |
| Şirkette çalışan çevirmen ücreti | 13 (33,635) |
| Türkçeleştirilmiş kanunlar | 1 (2,952) |
| WordFast PRO'da dipnotlar | 0 (2,157) |