https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/textiles-clothing-fashion/6762820-couvertures-de-fonds.html?phpv_redirected=1&set_site_lang=fra
Jan 26, 2020 09:58
4 yrs ago
23 viewers *
français term

couvertures de fonds

français vers anglais Autre Textiles / vêtements / mode Textile Design
Hi all,
If anyone knows about textile design or the textile industry in general I would really appreciate your help.
This is in some teaching materials for a school teacing textile design. It is an outline of the program (course content, evaluation methods, etc.), so the style is quite telegraphic. In otherwords, not a lot of context. The term appears only twice in the document, as follows:

Matière 2 / DESIGN TEXTILE / 2AT

/ Objectifs pédagogiques
• Savoir élaborer une gamme de couleurs
• Maitriser la composition motif textile print
• Maitriser les ****couvertures de fonds**** (motifs ouverts ou couverts)

...

Matière 6 / DESIGN TEXTILE / 3AT

/ Objectifs pédagogiques
• Savoir élaborer une gamme de couleurs en rapport avec le thème personnel
• Adapter au projet le motif textile print, les ****couvertures de fonds****

Any help would be greatly appreciated !
Also, if anyone could recommend any online FR-EN glossaries / lexicons in this field, please send me the link. Thanks !

Discussion

Jeffrey Henson (asker) Jan 28, 2020:
@ Phil - Thanks so much for your suggestion and help.
@ SafeTex I have decided to go with "background design". If you'd like to post this as an answer, I'd live to give you credit for it.
SafeTex Jan 27, 2020:
@ Phil would that not be just "background design" then perhaps?
philgoddard Jan 26, 2020:
I think the idea is the degree to which the background is covered. I can't think of a better way to express this.

Proposed translations

2 jours 2 heures
Selected

background design

Posted at the request of the asker.
Note from asker:
Thanks very much for your help! I really appreciate it.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks again !"
10 heures

background templates

Note from asker:
Thanks very much Juan for your helpful suggestion ! I truly appreciate it.
Something went wrong...