https://fra.proz.com/kudoz/french-to-english/other/376772-npai%3An%5Chabite-plus-%C3%A0-l%5Cadresse-indiqu%C3%A9e.html

Glossary entry

français term or phrase:

NPAI (N'habite plus à l'adresse indiquée)

anglais translation:

MOVED (no longer living at this address)

Added to glossary by Yolanda Broad
Feb 27, 2003 15:37
22 yrs ago
3 viewers *
français term

Proposed translations

29 minutes
Selected

no longer living at this address

or, more commonly written on mail: MOVED
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I have to translate the French abreviation NPAI What is the English equivalent, please?"
+4
3 minutes

the person doesn't live any longer at this address

that's it!
Peer comment(s):

agree Trudy Peters : no longer lives at the address provided
2 minutes
agree pschmitt
3 minutes
agree Nathalie Andrews (X) : agree with Trudy
7 minutes
agree Anne Pietrasik
1 heure
Something went wrong...
+3
6 minutes

Not known at this address

Is what you write on the envelope if post comes through to you for the wrong person.

No abbreviation, AFAIK ...

HTH

Mary
Peer comment(s):

agree Sara Noss
3 minutes
agree markmx
1 heure
agree Scott Horne (X)
8 heures
Something went wrong...
9 minutes

No longer lives at this address/ Return to sender

A suggestion.
Something went wrong...
1 heure

Does not reside at this address

This is the exact expression found on envelopes (US Postal at least) when a mail is returned.

HTH, Olivier
Something went wrong...
2 heures

NPAI

Imane,

NPAI is the acronym for your French sentence! Just substitute the English provided.
Something went wrong...