Glossary entry (derived from question below)
français term or phrase:
AVENANT DE CLOTURE
portugais translation:
cláusula final/aditamento de encerramento/cessação
Added to glossary by
Lúcia Leitão
Nov 14, 2008 15:52
15 yrs ago
1 viewer *
français term
AVENANT DE CLOTURE
français vers portugais
Droit / Brevets
Droit : contrat(s)
Contrato
AVENANT DE CLOTURE AU CONTRAT DE XXXX
Avenant é aditamento. Mas parece-me que "Aditamento de encerramento" não se adequa.
Agradeço desde já qualquer ajuda.
Avenant é aditamento. Mas parece-me que "Aditamento de encerramento" não se adequa.
Agradeço desde já qualquer ajuda.
Proposed translations
(portugais)
4 | cláusula final de encerramento/cessação | Artur Jorge Martins |
5 | Aditivo de encerramento | Diana Salama |
4 | cláusula final | Maria Teresa Borges de Almeida |
4 | Cláusula contratual final | tierri pimpao |
Proposed translations
43 minutes
Selected
cláusula final de encerramento/cessação
Sugestão.
--------------------------------------------------
Note added at 52 minutos (2008-11-14 16:45:20 GMT)
--------------------------------------------------
Nesse caso, e não querendo utilizar "aditamento de encerramento", sugiro "aditamento de cessação", na esperança de que possa ser-lhe útil...
--------------------------------------------------
Note added at 52 minutos (2008-11-14 16:45:20 GMT)
--------------------------------------------------
Nesse caso, e não querendo utilizar "aditamento de encerramento", sugiro "aditamento de cessação", na esperança de que possa ser-lhe útil...
Note from asker:
Obrigada Artur. O problema é que são duas cláusulas. Eu acho que é aditamento. Não sei bem, talvez aditamento final ao contrato. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada Artur. Acabei por optar por "aditamento de cessação" com uma nota ao cliente de que simplesmente "aditamento ao contrato..." serviria mais do que bem o propósito mas enfim é preciso reflectir na tradução o termo pretendido.
Obrigada a todos pela ajuda."
8 minutes
Aditivo de encerramento
Lúcia,
Sem contexto, fica difícil.
Mas há várias opções:
Termo de aditamento ; ajuste complementar; cláusula adicional; aditivo
Veja se uma delas se adeqüa ao texto.
Sem contexto, fica difícil.
Mas há várias opções:
Termo de aditamento ; ajuste complementar; cláusula adicional; aditivo
Veja se uma delas se adeqüa ao texto.
Note from asker:
Obrigada Diana. A expressão aparece no título do contrato. É só isso que aparece. Tem efectivamente a ver com a cessação de um contrato |
11 minutes
cláusula final
Avenant tb. pode ser cláusula, julgo ser isto...
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2008-11-14 16:09:56 GMT)
--------------------------------------------------
Ou talvez adenda final...
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2008-11-14 16:09:56 GMT)
--------------------------------------------------
Ou talvez adenda final...
Note from asker:
Obrigada Teresa. Trata-se de a cessação de um contrato e o titulo é "avenant de clôture au Contrat de..." Julgo que é um aditamento, mas sim também pode ser uma claúsula |
12 minutes
Cláusula contratual final
ou
"Alteração contratual final"
--------------------------------------------------
Note added at 35 minutes (2008-11-14 16:28:21 GMT)
--------------------------------------------------
neste caso, eu diria então " Cláusula de cessão contratual"
"Alteração contratual final"
--------------------------------------------------
Note added at 35 minutes (2008-11-14 16:28:21 GMT)
--------------------------------------------------
neste caso, eu diria então " Cláusula de cessão contratual"
Note from asker:
Obrigada tierri |
Discussion
"AVENANT DE CLOTURE AU CONTRAT DE CONSORTIUM EXTERNE"
O texto refere-se a um acordo para cessar esse contrato e as obrigações que se mantêm até a a conclusão de todos os negócios em curso.