https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/textiles-clothing-fashion/6765116-pr%C3%A9sentation-de-collection-et-focus-port%C3%A9s.html?set_site_lang=fra
Jan 31, 2020 23:33
4 yrs ago
32 viewers *
français term

présentation de collection et focus portés

français vers anglais Marketing Textiles / vêtements / mode Jewelry collection
Translating an internal document in which a clothing brand's new Spring/Summer jewelry collection is being presented (and features/selling points listed, etc.). I am stumped over the phrase "présentation de collection et focus portés". Can anyone give any insights? (Of course, I understand présentation de collection...it's the focus portés part that is stumping me.) Thank you!
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Yvonne Gallagher

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

SafeTex Feb 3, 2020:
@Phil and all Hello

Phil's alternative reading is also very valid IMHO
philgoddard Feb 2, 2020:
I found this, which is from the fashion industry and possibly even your client. It has "focus portés", "focus couleurs" and "focus détails".
https://www.google.com/url?sa=t&source=web&rct=j&url=https:/...
If this is relevant, which I think it probably is, the question is what do they mean by "portés". Could it be something like "ways of wearing"?
Peggy Daly (asker) Feb 1, 2020:
Yes, it's the title of one of the slides.
philgoddard Feb 1, 2020:
Is that the whole sentence?

Proposed translations

1 heure

presentation of collection along with showcasing

Hello
Could this simply be ... focus portés sur certains bijoux (ou créateurs/pierres etc) ?
Something went wrong...
4 heures

collection presentation with focus on showcase

Something went wrong...