This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traducteur et/ou interprète indépendant, Membre confirmé
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Points PRO : 120, Réponses aux questions : 91, Questions posées : 157
Entrées de Blueboard effectuées par cet utilisateur
0 entrées
Payment methods accepted
Virement bancaire
Portefeuille
Échantillons de traduction proposés: 2
anglais vers portugais: No longer bottom of the class (The Economist - Dec 09 2010) General field: Autre Detailed field: Journalisme
Texte source - anglais IN 2000 the OECD, a group of mostly rich countries, decided to find out how much children were learning at school. At the time, only half of Brazilian children finished primary education. Three out of four adults were functionally illiterate and more than one in ten totally so. And yet few Brazilians seemed to care. Rich parents used private schools; poor ones knew too little to understand how badly their children were being taught at the public ones. The president at the time, Fernando Henrique Cardoso, saw a chance to break their complacency. Though Brazil is not a member of the OECD he entered it in the Programme for International Student Assessment (PISA). Brazil came last.
[...]
Ms Bruns sees hope in thousands of innovative education schemes across Brazil. Some are run by foundations: Itaú Social, the charitable arm of a big bank, is coaching teachers in struggling schools, paying for parent-school liaison workers and training head teachers in management. Others are led by a new breed of public-sector managers: São Paulo state has created a career track for teachers who do well on tests of subject knowledge; the city of Rio de Janeiro is tackling teacher absenteeism by giving schools bonuses for hitting targets—to be shared out only among teachers with good attendance records. If Brazil does make the grade, it will be because it has managed to spread such innovative practices everywhere.
Traduction - portugais No ano 2000, o OECD - um grupo formado por países ricos em sua maioria, decidiu descobrir o quanto as crianças estão aprendendo na escola. Na época, apenas metade das crianças brasileiras concluíram o primário. Três a cada quatro adultos eram analfabetos funcionais e mais de um a cada dez era totalmente analfabeto. E, mesmo assim, poucos brasileiros pareciam se importar. Pais ricos usavam escolar privadas; os pobres sabiam muito pouco para entender a má educação que seus filhos estavam recebendo nas escolas públicas. O então presidente Fernando Henrique Cardoso, enxergou uma oportunidade para tar um basta na complacência. Apesar de o Brasil não ser membro da OECD, ele entrou no Programa Internacional de Avaliação de Alunos (PISA). Brasil ficou em último.
[...]
A Sra. Bruns vê esperança em milhares de planos educacionais inovadores por todo o Brasil. Alguns são controlados por fundações: Itaú Social, o braço social de um grande banco, está orientando professores em escolas em crises, pagando por profissionais de cooperação pais-escola e treinando professores chefes em gestão. Outros são conduzidos por uma nova raça de gestores do setor público: o estado de São Paulo criou um plano de carreira para professores que obtêm sucesso em testes de conhecimentos de disciplina; a cidade do Rio de Janeiro está combatendo absenteísmo de professores através de bônus por metas batidas - para serem distribuídos apenas aos professores com histórico de boa frequência. Se o Brasil tiver sucesso, será porque ele conseguiu disseminar tais práticas inovadoras em toda parte.
français vers portugais: Statuts (Une partie) - Estatutos (Parte) General field: Droit / Brevets Detailed field: Droit : contrat(s)
Texte source - français STATUTS
Certifiés conformes
[SIGNATURE]
Mis à jour au XX juillet 20XX
En harmonie avec le décret nº 2006-1566 et la loi nº 2006-1770 du XX décembre 20XX.
Titre I
FORME - OBJET – SIEGE
Article 1 - FORME - DENOMINATION - LEGISLATION – DUREE
La Société dénommée [NOM DE LA SOCIÉTÉ] est une société de droit français fondée à Paris, par acte du XX décembre 19XX, et qui par décision de l'Assemblée générale du XX avril 20XX, a la forme d'une Société anonyme à Directoire et Conseil de surveillance régie par les dispositions législatives et réglementaires en vigueur et à venir ainsi que par les présents statuts.
La durée de la société est fixée jusqu'au XX décembre 20XX, sauf cas de dissolution anticipée ou de prorogation décidée par l'Assemblée générale extraordinaire des actionnaires.
Article 2 – OBJET
La Société a pour objet, à titre principal, directement ou indirectement, en France et dans tous pays :
• l'exercice, à destination d'une clientèle privée, professionnelle et publique, de toutes activités, directes ou indirectes, de communication et de télécommunication, de tous services interactifs ;
• la commercialisation de tous produits et services liés à ce qui précède ;
• toutes opérations commerciales, et industrielles, financières, mobilières ou immobilières se rattachant directement ou indirectement à l'objet ci-dessus ou à tous objets similaires ou connexes, ou concourant à la réalisation de ces objets ;
et plus généralement la gestion et la prise de toutes participations, sous forme de souscription, achat, apport, échange ou par tous autres moyens, d'actions, obligations et tous autres titres de sociétés déjà existantes ou à créer, et la faculté de céder de telles participations.
Article 3 - SIEGE SOCIAL
Le siège social est fixé à PARIS (8e), 42, [RUE].
Il peut être transféré en tout autre lieu, conformément aux dispositions législatives et réglementaires en vigueur.
Titre II
CAPITAL SOCIAL – ACTIONS
Article 4 - CAPITAL SOCIAL
Le capital social est de 6 800 683 329 euros et divisé en 1.236.487.878 actions ayant une valeur nominale de 5,50 euros, toutes de même catégorie et entièrement libérées.
Il peut être augmenté, réduit, amorti ou divisé par décision de l'assemblée compétente.
Article 5 – ACTIONS
1. Les actions sont, nominatives ou au porteur, sauf dispositions légales contraires.
2. La Société peut, à tout moment, conformément aux dispositions législatives et réglementaires en vigueur, demander au dépositaire central qui assure la tenue du compte émission de ses titres des renseignements relatifs aux titres de la Société, conférant, immédiatement ou à terme, le droit de vote dans ses Assemblées.
L'inobservation par les détenteurs de titres ou les intermédiaires de leur obligation de communication des renseignements visés ci-dessus peut, dans les conditions prévues par la loi, entraîner la suspension voire la privation du droit de vote et du droit au paiement du dividende attachés aux actions.
3. Toute personne agissant seule ou de concert qui vient à détenir directement ou indirectement une fraction, du capital ou de droits de vote ou de titres donnant accès à terme au capital de la Société, égale ou supérieure à 0,5 % ou un multiple de cette fraction, sera tenue de notifier à la Société, par lettre recommandée avec accusé de réception, dans un délai de quinze jours à compter du franchissement de l'un de ces seuils, le nombre total d'actions, de droits de vote ou de titres donnant accès à terme au capital, qu'elle possède seule directement ou indirectement ou encore de concert.
L'inobservation de cette disposition est sanctionnée, conformément aux dispositions légales, à la demande, consignée dans le procès-verbal de l'Assemblée générale, d'un ou plusieurs actionnaires détenant 0,5 % au moins du capital de la société.
Toute personne agissant seule ou de concert, est également tenue d'informer la société dans le délai de quinze jours lorsque son pourcentage du capital ou des droits de vote devient inférieur à chacun des seuils mentionnés au premier alinéa du présent paragraphe.
Article 6 - DROITS ET OBLIGATIONS ATTACHES AUX ACTIONS
1. Chaque action donne droit dans la propriété de l'actif social et dans le boni de liquidation à une part égale à la quotité du capital social qu'elle représente.
2. Chaque fois qu'il est nécessaire de posséder un certain nombre d'actions pour exercer un droit, il appartient aux propriétaires qui ne possèdent pas ce nombre de faire leur affaire, le cas échéant, du groupement correspondant à la quantité requise d'actions.
3. Le droit de souscription attaché aux actions appartient à l'usufruitier.
4. La propriété d'une action emporte de plein droit adhésion aux statuts de la Société, aux décisions de l'Assemblée générale et du Directoire agissant sur délégation de l'Assemblée générale.
Traduction - portugais ESTATUTOS
Verificados conformes
[ASSINATURA]
Atualizado em XX de julho de 20XX
Em harmonia com o decreto nº 2006-1566 e a Lei nº 2006-1770 de XX de dezembro de 20XX.
Título I
FORMA – OBJETO - SEDE
Artigo 1 - FORMA – DENOMINAÇÃO - LEGISLAÇÃO - DURAÇÃO
A Sociedade denominada [NOME DA SOCIEDADE] é uma sociedade de direito francês fundada em Paris, através de ato de XX de dezembro de 19XX, e que por decisão da Assembleia Geral de XX de abril de 20XX, tem a forma de uma Sociedade anônima com Conselho de Administração e Conselho Fiscal regida pelas disposições legislativas e regulamentares futuras e em vigor, bem como pelos presentes estatutos.
A duração da sociedade está fixada até XX de dezembro de 20XX, exceto em caso de dissolução antecipada ou prorrogação decidida pela Assembleia Geral Extraordinária dos acionistas.
Artigo 2 – OBJETO
A Sociedade tem por objeto, a título principal, direta ou indiretamente, na França e em qualquer país:
• o exercício, destinado a uma clientela particular, profissional e pública, de qualquer atividade, direta ou indireta, de comunicação e de telecomunicação, de qualquer serviço interativo;
• a comercialização de qualquer produto e serviço relacionado ao que precede;
• qualquer operação comercial, e industrial, financeira, mobiliária ou imobiliária, que se relacione direta ou indiretamente ao objeto acima ou a qualquer objeto similar ou conexo, ou que contribua para a realização desses objetos;
e de forma mais geral, a gestão e aquisição de qualquer participação, sob a forma de inscrição, compra, contribuição, troca ou através de qualquer outro meio, de ações, títulos e qualquer outro título de sociedades já existentes ou que serão criadas, e a faculdade de ceder de tais participações.
Artigo 3 – SEDE SOCIAL
A sede social está estabelecida em Paris (8), [RUA].
Ela pode ser transferida para qualquer outro local, em conformidade com as disposições legislativas e regulamentares em vigor.
Título II
CAPITAL SOCIAL – AÇÕES
Artigo 4 – CAPITAL SOCIAL
O capital social é de 6.800.683.329 euros e dividido em 1.236.487.878 ações tendo um valor nominal de 5,50 euros, todas da mesma categoria e totalmente integralizadas.
Ele pode ser aumentado, reduzido, amortizado ou dividido por decisão da assembleia competente.
Artigo 5 – AÇÕES
1. As ações são nominativas ou ao portador salvo disposição legal contrária.
2. A Sociedade pode, a qualquer momento, em conformidade com as disposições legislativas e regulamentares, solicitar ao depositário central que garante a manutenção da conta emissão de seus títulos das informações relativas aos títulos da Sociedade, conferindo, imediatamente ou a longo prazo, o direito de voto em suas Assembleias.
O não cumprimento pelos detentores de títulos ou pelos intermediários de sua obrigação em comunicar informações visadas acima pode, dentro das condições previstas em lei, acarretar a suspensão e até a privação do direito de voto e do direito ao pagamento do dividendo anexado às ações.
3. Qualquer pessoa que aja isoladamente ou em conjunto que venha a deter, direta ou indiretamente, uma fração, do capital ou de direitos de voto ou de títulos que deem acesso a longo prazo ao capital da Sociedade, igual ou superior a 0,5% ou um múltiplo desta fração, é obrigada a notificar à Sociedade, através de carta registrada com aviso de recebimento, dentro de um prazo de quinze dias a partir da transposição de um desses limites, o número total de ações, de direito de voto ou de títulos que dão acesso a longo prazo ao capital, que ela possui individualmente, direta ou indiretamente, ou mesmo em conjunto.
O não cumprimento desta disposição é sancionado, conforme as disposições legais, a pedido, instruída em ata da Assembleia Geral, de um ou mais acionistas que detenham pelo menos 0,5% do capital da sociedade.
Qualquer pessoa que aja isoladamente ou em conjunto, também é obrigada a informar a sociedade no prazo de quinze dias quando a sua percentagem do capital ou dos direitos de voto se tornar inferior a cada um dos limites mencionados na primeira alínea do presente parágrafo.
Artigo 6 - DIREITOS E OBRIGAÇÕES LIGADOS ÀS AÇÕES
1. Cada ação dá direito na propriedade do ativo social e no remanescente de liquidação a uma parte igual à parte do capital social que ela representa.
2. Sempre que é necessário possuir um certo número de ações para exercer um direito, é responsabilidade dos proprietários que não possuem esse número fazer o seu negócio, se necessário, do agrupamento correspondente à quantidade necessária de ações.
3. O direito de inscrição inerente às ações pertence ao usufrutuário.
4. A propriedade de uma ação implica adesão de pleno direito aos estatutos da Sociedade, às decisões da Assembleia Geral e do conselho de diretores agindo sob delegação da Assembleia Geral.
Années d'expérience en traduction : 18. Inscrit à ProZ.com : Mar 2007. Devenu membre en : Dec 2010.
Références
français vers portugais (FEDERAL UNIVERSITY OF RIO DE JANEIRO, verified) portugais vers français (FEDERAL UNIVERSITY OF RIO DE JANEIRO, verified) français vers portugais (SPECIALIZATION COURSE FOR TRANSLATORS, Daniel Brilhante de Brito Tradutologia, verified) portugais vers français (SPECIALIZATION COURSE FOR TRANSLATORS, Daniel Brilhante de Brito Tradutologia, verified)
Affiliations
N/A
Logiciels
Adobe Acrobat, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Plunet BusinessManager, Powerpoint, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Trados Studio, Wordfast
Daniel Fernandes respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Bio
Translator & Transcreator
English & French to Portuguese
Specializations:
- Human Resources, HSE, e-Learning & Training - Medical Devices - Business, Marketing, Product Localization - Personal Documents: Transcripts, Certificates - Tire Production, Railway, Mining, Energy, Environment
Important Projects:
Railway Company: Translated manuals, memos, communications, and blueprints for
Rio de Janeiro’s Tramway Project (VLT Carioca). In 2021, translated 50K
words for their in-house e-Learning modules.
MiningCompany: Translated in-house magazines, employee communications, safety memos, and eNPS for an employee survey.
CAD
Software Development Company: Post-edited over 96K words of the help
file for a CAD tool competing with AutoCAD. This project is ongoing with
annual updates to accommodate new features.
Japan National
Tourism Organization: Co-translated a 500K word project with a team of
Brazilian translators, covering website articles about tourist
attractions in Japan. Also translated copies for Hyatt.
French
Retailer: Translated memos, newsletters, and communications regarding
store openings and marketing surveys. Transcribed interviews and survey
videos with Brazilian clients/employees.
Global Consulting,
Construction Engineering and Operating Firm: Translated ethics and
compliance prevention tools, including Dispositif anticorruption and
Dispositif d’alerte from French to Brazilian Portuguese.
French
Tire Manufacturer: During a 3-year tenure at a Brazilian agency,
translated a vast array of documents on employee and contractor
training, HR, HSE, tire production processes, strategies, quality
assurance, and vendor training. Participated in on-site meetings and
internal translation jobs at their office.
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.
Total des points gagnés: 128 Points de niveau PRO: 120
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
Project History Summary
Total projects
92
With client feedback
0
Corroborated
0
0 positive (0 entries)
positive
0
neutral
0
negative
0
Job type
Translation
70
Post-editing
16
Transcreation
2
2
Software localization
1
Transcription
1
Language pairs
anglais vers portugais
64
français vers portugais
19
portugais vers français
4
espagnol vers portugais
2
portugais vers anglais
1
français vers anglais
1
Specialty fields
Ressources humaines
22
Mines et minéraux / pierres précieuses
19
Entreprise / commerce
14
TI (technologie de l'information)
8
Certificats / diplômes / licences / CV
6
Publicité / relations publiques
4
Général / conversation / salutations / correspondance
4
Ingénierie (général)
2
Droit (général)
2
Transport / expédition
2
Environnement et écologie
1
Construction / génie civil
1
Ordinateurs : logiciels
1
Ingénierie : industriel
1
Médecine : soins de santé
1
Médecine (général)
1
Géologie
1
Finance (général)
1
Other fields
73
Marketing / recherche de marché
9
Sécurité
4
Sciences sociales, sociologie, éthique, etc.
3
Enseignement / pédagogie
3
Religions
1
Mots clés : french to brazilian portuguese, traducteur français portugais brésilien, français vers le portugais, english to brazilian, TI, TIC, railway, rail, chemins de fer, automotive. See more.french to brazilian portuguese, traducteur français portugais brésilien, français vers le portugais, english to brazilian, TI, TIC, railway, rail, chemins de fer, automotive, business, contracts, human resources, ressources humains, memo, communications, marketing, training, formation, mining, geology, transcreation, application, app. See less.
Ce profil a reçu 52 visites au cours du dernier mois, sur un total de 44 visiteurs