Membre depuis Nov '10

Langues de travail :
anglais vers italien
français vers italien

Laura Scalabrini
Localization Expert

Heure locale : 17:08 CEST (GMT+2)

Langue maternelle : italien Native in italien
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com

2 positive reviews

0.0 (2 reviews)


Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Membre confirmé
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Software localization, Website localization, MT post-editing, Translation, Editing/proofreading, Language instruction, Training
Compétences
Spécialisé en :
Ordinateurs : logicielsOrdinateurs : matériel
Ordinateurs (général)TI (technologie de l'information)
Ordinateurs : systèmes, réseauxInternet, commerce électronique
TélécommunicationsJeux / jeux vidéo / jeux d'argent / casino
Électronique / génie électroniqueRessources humaines

Tarifs
General rate: 0.07 EUR per word / 25 EUR per hour

Rates per language pair:
anglais vers italien - Tarif : 0.07 - 0.08 EUR par mot / 25 - 30 EUR de l'heure
français vers italien - Tarif : 0.07 - 0.08 EUR par mot / 25 - 30 EUR de l'heure
Payment methods accepted Chèque, Virement bancaire, Transfert d'argent, Paypal
Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 1
Études de traduction Master's degree - Scuola Superiore Interpreti e Traduttori ex Civica Milano
Expérience Années d'expérience en traduction : 37. Inscrit à ProZ.com : Dec 1999. Devenu membre en : Nov 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références anglais vers italien (SSIT (Fondazione Milano))
français vers italien (SSIT (Fondazione Milano))
Affiliations N/A
ÉquipesTandem translators
Logiciels Adobe Acrobat, Catalyst, ChatGPT, Crowdin, DeepL, DejaVu, Helium, Idiom, LocStudio, memoQ, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, RC-Wintrans, SDL Trados Studio 2014, 2015, 2017, SDL Trados Studio 2021, xtrf, Passolo, PhraseApp, Powerpoint, SDLX, Smartling, Trados Studio, Translation Workspace, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System


Pratiques professionnelles Laura Scalabrini respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio
Collaboration with English, French, US and Chinese companies and translation agencies for the translation, revision and post-editing of manuals, technical press releases and documents, software localisation, videogame localisation and web sites translation; translation of white papers, technical documentation, press releases and reports in the fields of IT, electronics, telecommunications.

Localization specialties:
Operating systems
Network software
Antivirus software
Videogames (all platforms and apps)
CRM software
CAD
Computer graphics
Change management
Release management
Web sites

Technical translation specialties:
Telecommunications
Electronics
Oil and Gas
Measuring instruments

Some of the accounts I work/ed for either directly or through agencies:
EMC
Autodesk
VMware
Citrix Systems
Palo Alto Networks
Computer Associates
Shell
Elemica
Cisco
TrendMicro
Teradata
Novell
HP
Adobe
McAfee
Symantec
Akamai
Intel
IBM
Imation
Microsoft
Sun Microsystems
Sony
Tektronix
Xerox
Macrovision
Danka
Western Digital
Fujitsu Siemens
MTI Technology
Psion
Sequent
Gartner Group
Softimage
GEW
AST
Lilly
IHG
Mots clés : localization, localisation, software, hardware, web, telecom, ict, telecommunications, website, web sites. See more.localization, localisation, software, hardware, web, telecom, ict, telecommunications, website, web sites, italian, english, technical, localization, localizzazione, localisation, information technology, informatica, informatique, computer, web, italian translator, site, web sites, sites, localizzatore, localizer, elettronica, electronics, technical manuals, manuali tecnici, user's guide, online help, machine tools, machinery, manufacturing industry, marketing, pubblicità, advertising, publicité, copywriter, copywriting, traduzioni, translations, traductions, traductor, PR, newsletter, letteratura, literature, litterature, freelance translator, strings, GUI, Interface, SW, print, printing, OLH, interfaccia utente, insegnante, insegnante di traduzione, lecturer, localization trainer, master in localization, cat, strumenti cat, cat tools, sdl, sdl trados, trados, sdlx, idiom workbench, idiom, catalyst, alchemy catalyst, passolo, rc wintrans, helium, locstudio, it, en>it, fr>it, en > it, fr > it, francese verso italiano, inglese verso italiano, traduttore francese italiano, traduttore inglese italiano, english into italian, french into italian, english to italian, french to italian, français vers italien, en>it translator, fr>it translator, traducteur en>it, traducteur fr>it, en > it translator, fr > it translator, traducteur en > it, traducteur fr > it, traduttore freelance, traduttore libero professionista, traduzione di software, software translation, software localisation, software localization, trados user, sdlx user, catalyst user, passolo user, idiom user, idiom workbench user, beta testing, IT field, machine translation, fuzzy matches, fuzzy match, expert translator, technical translator, traduttore tecnico, traduttore tecnico, traduttore tecnico italiano, documentation translation, localization of software, localisation of software, localization of sw, localisation of sw, sld trados. See less.


Dernière mise à jour du profil
Aug 20, 2025



More translators and interpreters: anglais vers italien - français vers italien   More language pairs