Source text in English — View comments about this source text » | Translation #12469 |
- "I'd give my right arm to be ambidextrous." - "When you come to a fork in the road, take it." - "You can observe a lot just by watchin'." - "Nobody goes there anymore. It's too crowded." - "I can't concentrate when I'm thinking." - "The future ain't what it used to be." - "I'm not going to buy my kids an encyclopedia. Let them walk to school like I did." - "We're lost, but we're making good time." - "Half the lies they tell about me aren't true." - "A nickel ain't worth a dime anymore." - "It's like deja-vu, all over again." - "It ain't over till it's over." - Mrs. Lindsay: "You certainly look cool." Yogi Berra: "Thanks, you don't look so hot yourself." - "If the world were perfect, it wouldn't be." | Я б аддаў сваю правую руку за здольнасьць аднолькава жвава карыстацца абедзьвюма рукамі. Калі дабярэцеся да разьвілкі на дарозе— ідзіце па ёй. Вы можаце шмат чаго пабачыць, проста назіраючы. Туды больш ніхто ня ходзіць: там занадта тлумна. Я не магу думаць, калі я засяроджаны. Будучыня ўжо ня тая... Я не зьбіраюся набываць сваім дзецям энцыкляпэдыю—хай ходзяць у школу, як рабіў я. Хоць мы і прайграем, мы някепска бавім час. Палова хлусьні, якую пра мяне кажуць,—брахня! Сёньня грошы ня вартыя і тры грошы. Гэта як дэжа-вю—зноў і зноў... Гульня ня скончана, пакуль яна ня скончана. Спадарыня Ліндсэй: “Вы цудоўна выглядаеце!” Ёгі Бэра: “Дзякуй! А вось Вы неяк не дацягваеце...” Калі б сьвет быў ідэальны, яго б не было. |