Source text in English — View comments about this source text » | Translation by anna sudano (#11368) |
- "I'd give my right arm to be ambidextrous." - "When you come to a fork in the road, take it." - "You can observe a lot just by watchin'." - "Nobody goes there anymore. It's too crowded." - "I can't concentrate when I'm thinking." - "The future ain't what it used to be." - "I'm not going to buy my kids an encyclopedia. Let them walk to school like I did." - "We're lost, but we're making good time." - "Half the lies they tell about me aren't true." - "A nickel ain't worth a dime anymore." - "It's like deja-vu, all over again." - "It ain't over till it's over." - Mrs. Lindsay: "You certainly look cool." Yogi Berra: "Thanks, you don't look so hot yourself." - "If the world were perfect, it wouldn't be." | - Darei il mio braccio destro per essere ambidestro! - Quando arrivi a un bivio, imboccalo - Puoi osservare tante cose semplicemente guardando - Non ci va più nessuno lì, è troppo affollato. - Non riesco a concentrarmi quando sto pensando. - Il futuro non è più come prima. - Non intendo comprare un’enciclopedia ai miei figli, preferisco farli andare a piedi a scuola. - Ci siamo persi, ma non è poi così male. - La metà delle frottole che raccontano su di me non sono vere. - Quattro soldi non valgono più quattro soldi. - E’ come un deja-vu, di nuovo - Non puoi dire che è finita fino alla fine - La Sig. ra Lindsay chiede “Hai l’aria proprio in forma” E Yogi Berra: “Grazie, peccato non poter dire altrettanto” -Se il mondo fosse perfetto, non esisterebbe |