https://www.proz.com/kudoz/german-to-russian/marketing/597463-der-draht-zum-leben.html

Glossary entry

German term or phrase:

DER DRAHT ZUM LEBEN

Russian translation:

Проволока, делающая жизнь комфортнее

Added to glossary by Ol_Besh
Dec 18, 2003 14:23
20 yrs ago
German term

DER DRAHT ZUM LEBEN

German to Russian Marketing ������ ���� ������
Ýòî òàêîå ñåáå çàãëàâèå ðåêëàìíîãî õàðàêòåðà ê ðàçäåëó "Ñáîðêà" âûäâèæíîãî êóõîííîãî øêàô÷èêà-êîëîííû ñ ìíîãîÿðóñíûìè ïðîâîëî÷íûìè êîðçèíàìè.

Õî÷åòñÿ òîæå êðàñèâî âûðàçèòüñÿ, íî ïîêà ïîëó÷àåòñÿ òîëüêî "âûðàçèòüñÿ"...

Ïîäìîãíèòå, à?

Proposed translations

7 hrs
Selected

Дело не в комфорте...

Я тоже не могу ничего умного придумать. Но: игра слов, по-моему, в следующем: Draht - это проволока, из которой сделаны корзины, и "Draht zu etwas <haben>" - это иметь связь с чем-то, в данном случае - связь с "жизнью", с окружающим миром, со словом "жить". Открываешь шкафчик и живешь :-))) А до этого - не жил :-((( (без такого чудесного шкафчика)... В голову приходят только какие-то странные варианты, как "Проволока длинною в жизнь" или "Провода, уходящие в жизнь" - или "Проволока, открывающая Вам мир" ... Я абсолютно не претендую в этом случае на правоту - просто размышления.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо всем огромное за со-чувствие и предложенные варианты! А нечистым трубочистам-креативщикам за их издевательства над честными переводилами - стыд и срам, сдыт и срам!"
54 mins

комфорт для жизни

перевод не супер, но и оригинал не лучше :)
надо еще подумать...
Something went wrong...
2 hrs

см.

тут явная "игра слов". Draht - как бикфордов шнур, "привод", способный , ну если не взорвать, то хотя бы украсить жизнь:
С другой стороны - Draht - это проволочная корзинка пресловутая.
Надо бы перенести всю систему образов на такую же игру "наших" слов. Поскольку у нас проволока не связана напрямую в сознании потребителя с "бикфордовым шнуром".

А теперь пример:

" Наш выдвижной сетчатый короб станет той сетью, которой вы поймаете золотую рыбку!:)"

Простите за ахинейское предложение, но я думаю, надо копать в этом направлении

Удачи!
Something went wrong...
3 hrs

жить с комфортом/ путь к комфорту

жить с комфортом
путь к комфорту
Something went wrong...
4 hrs

Если уж про комфорт - То перефразирую песню "С комфортом по жизни"

...
Something went wrong...
7 hrs

Связь с жизнью

это если обыгрывать Draht как "провод", но тогда не получается намека на "проволочность" корзин...


А если пуститься в свободный полет, то:

Все - в пяти корзинах! (или сколько их там - по картинке посмотреть)

Проволочный помощник

и т. п.
Something went wrong...
+1
16 hrs

Ваш проволочный шкафчик- удобство без проволочек!

Простите,коллеги, вырвалось...
Peer comment(s):

agree Sergey Strakhov : óõ òû!: Ìíå ïîíðàâèëîñü:)
1 day 6 hrs
Áåçóìíî ïðèÿòíî, ñïàñèáî, Ñåðãåé!
Something went wrong...
23 hrs

... в Ваших потребительских корзинах

понятно, что игра слов. Но проволоку в русском языке ни к чему не привяжешь, разве что к "колючей проволоке".

Нужно привязывать корзину. А поскольку слова "потребительская корзина" на слуху, то можно что-то вроде

Ваши потребительские корзины всегда полны.

Всегда порядок в потребительских корзинах!

Только идея ...
Something went wrong...
3 days 4 hrs

Наш шкафчик всегда актуален!

Наш шкафчик всегда актуален!
Как вариант. Современное значение "актуальный" - это находящийся у всех на виду, интересный для всех.

То есть этим шкафчиком всегда можно похвастаться.Он никогда не устареет. Этои есть DER DRAHT ZUM LEBEN.

Дальше не объясняю. Понравится,значит понравится.
Something went wrong...