This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
WELCOME to my Proz.com profile! Thank you for your interest in my services. A-S C
Type de compte
Traducteur et/ou interprète indépendant, Membre confirmé
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Est disponible pour travailler bénévolement pour des organisations à but non lucratif enregistrées
Tarifs
anglais vers français - Tarif : 0.10 - 0.12 USD par mot / 30 - 40 USD de l'heure
All accepted currencies
U. S. dollars (usd)
Historique des projets
23 projets indiqués 15 retours positifs des donneurs d'ordre
Détails du projet
Résumé du projet
Confirmation
Interpreting Volume : 25 hours Terminé : Dec 2009 Languages: anglais vers français français vers anglais
Psychotherapy & counselling sessions for refugees
English-French and French-English consecutive interpreting for therapists and patients. Patients were individuals from the African refugee group living in Israel and needing counselling and psychotherapy assistance.
Général / conversation / salutations / correspondance, Autre, Psychologie
positif Benjamin Hassan (ARDC): MS Cardinal is professional, attentive and flexible without compromising of standards. She is a real pleasure to work with.
Translation Volume : 57500 words Terminé : Jan 2010 Languages: anglais vers français
Health Care plan / Insurance policy
Translation of health care plan and benefits, including description of covered medical conditions, services and care (insurance policy).
Assurances, Médecine (général), Médecine : soins de santé
Interpreting Volume : 35 hours Duration: Jan 2010 to Apr 2010 Languages: anglais vers français français vers anglais
Business course & Meetings - Microfinance project with Congolese women
English-French & French-English consecutive interpreting for business course of microfinance project.
The students were Congolese women from the African refugee group living in Israel and setting up small businesses, helped by microfinance (the project is named Microfy).
Entreprise / commerce, Finance (général), Marketing / recherche de marché
Pas de commentaire.
Translation Volume : 45000 words Terminé : May 2009 Languages: anglais vers français
User Guide - Camera model from renowned company
Translation of a user guide for a camera model. Localization for Canadian French.
Ordinateurs : logiciels, TI (technologie de l'information), Photographie / imagerie (et arts graphiques)
Pas de commentaire.
Translation Volume : 13900 words Terminé : Sep 2008 Languages: anglais vers français
Teacher's Guide - Early Literacy Assessment
Translation of a teachers' guide for assessment of early literacy development skills among children from 3 to 6 years old. The guide was based on an early child's development academic research.
Includes evaluation, teacher guidelines, activities.
Enseignement / pédagogie, Autre, Psychologie
positif Language Marketplace UK Ltd: Language Marketplace UK Ltd.: Anne-Sophie is knowledgeable, efficient, pays great attention to details, but she is also friendly and always professional. With Anne-Sophie the outcome is always satisfactory! A pleasure to work with her.
Translation Volume : 1450 words Terminé : Jun 2008 Languages: anglais vers français
Website of Translation Agency
Contributed to the translation of the website of a translation agency, displaying their services, their areas of expertise as well as a translation & linguistics content blog.
Translation Volume : 75000 words Duration: Apr 2004 to Dec 2008 Languages: anglais vers français
Coordinator of Translation Services - Environmental Organization
In-house translator for an important environmental organization who works on issues ranging from climate change and energy to toxic chemical contamination and loss of biological diversity.
Translation services of the online e-Newsletter targetting Canadian youth (since Spring 2004) and of any documents needing to be translated into French.
Droit : contrat(s), Général / conversation / salutations / correspondance, Environnement et écologie
positif The Sierra Club - BC Chapter: Anne-Sophie did excellent translation for us and in a timely manner. Always professional and very friendly! Thanks for the excellent work!
Anne-Sophie Cardinal: Merci !
Translation Volume : 8794 words Terminé : Aug 2008 Languages: anglais vers français
Movie Script - Documentary
Movie script of a documentary on African refugees travelling on cargo ships to South America. Main character is a hip-hop artist.
Cinéma, film, TV, théâtre, Autre, Sciences sociales, sociologie, éthique, etc.
Anne-Sophie Cardinal: Thank you, M. Le Gallo. I appreciate all he very interesting projects from MILEGA!
Translation Volume : 14000 words Terminé : Jun 2008 Languages: anglais vers français
Subtitles for Pete Seeger Documentary
Subtitles for a biographical documentary about folk singer Pete Seeger and the beginning of folk music in the United States.
Including extra clips and comments of concert at Carnegie Hall.
positif Ezra Christian (X): Excellent translation. Ann-Sophie did extensive work to provide the best and most accurate translation. I look forward to working with her again.
Anne-Sophie Cardinal: Merci Ezra ! Happy to collaborate with you on projects. :)
Editing/proofreading Volume : 6283 words Terminé : Apr 2008 Languages: français
Website for an association of maganing general agencies & insurance
Proofreading /editing of French translation of an association of maganing general agencies & insurance website.
positif TJMcom: Was a pleasure to work with Anne-Sophie. Did an excellent job on this project. Thanks!
Anne-Sophie Cardinal: Merci Charles !
Translation Volume : 3000 words Terminé : Dec 2007 Languages: anglais vers français
Website - Automotive company
French translation for website of one of Japan's leading manufacturer of automotive parts.
Industrie automobile / voitures et camions, Entreprise / commerce
Pas de commentaire.
Translation Volume : 4500 words Terminé : Nov 2007 Languages: anglais vers français
Service contract - Construction
Translation of a service contract between two parties, in construction and civil engineering field.
Droit : contrat(s), Construction / génie civil
Pas de commentaire.
Translation Volume : 433 words Terminé : Mar 2008 Languages: anglais vers français
Description of sculpture
French translation of a brief description of a contemporary sculpture.
Art, artisanat et peinture
Pas de commentaire.
More
Less
Entrées de Blueboard effectuées par cet utilisateur
36 entrées
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
ANNE-SOPHIE CARDINAL
English (US, UK) > French (CA, FR) Translator & Reviewer [email protected] | www.proz.com/profile/682792
Bonjour, My name is Anne-Sophie Cardinal and I am a native speaker of French.
Born in Québec City (Canada), I have lived, studied and worked in various English-speaking contexts around the world, which explains my excellent knowledge of both languages. I have been working as a freelancer providing translation, transcription, localization, subtitling and proofreading services for the past 15 years.
SOURCE: English (US, UK, International) TARGET: French (Canada, France, International)
I am currently completing a Doctorate (PhD-PsyD) in Psychology and a Certificate in English-French Translation. I hold an M.A. in International & Community Development as well as a B.A. in Art History & French.
I have experience in project management, terminology research, in-house translation, glossary building, as well as French & English language teaching. Key elements to fruitful collaborations in this field:
-Provide accurate translations enhanced by experience, research & tools
-Maintain clear and reactive communication in all stages of work
-Being flexible on rates, to accommodate clients' requirements
-ALWAYS deliver projects on time!
I truly enjoy working as a translator / proofreader. I like the challenge of communicating the exact same meaning to an audience from a different language and culture. I can be slightly flexible on rates and I provide fast turnabouts, while always maintaining work to the highest quality.
Do not hesitate to contact me for any EN>FR projects!
Looking forward to collaborating with you,
Anne-Sophie :)
--------------------------
*CURRENCIES ACCEPTED: USD, CAD, GBP, EUR
*METHODS ACCEPTED: Paypal (Bank Transfer only upon request)
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.
Total des points gagnés: 273 Points de niveau PRO: 233