This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traducteur et/ou interprète indépendant, Membre confirmé
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Project management, Transcription, Language instruction
Compétences
Spécialisé en :
Linguistique
Org / dév. / coop internationale
Gestion
Poésie et littérature
Ordinateurs : logiciels
TI (technologie de l'information)
Histoire
Ordinateurs : systèmes, réseaux
Cinéma, film, TV, théâtre
Internet, commerce électronique
Autres domaines traités :
Art, artisanat et peinture
Fabrication
Média / multimédia
Droit : contrat(s)
Entreprise / commerce
SAP
Enseignement / pédagogie
Ordinateurs : matériel
Imprimerie et édition
Idiômes / maximes / proverbes
Médecine : médicaments
Médecine (général)
Économie
Philosophie
Sciences (général)
Automation et robotique
Finance (général)
Publicité / relations publiques
Marketing / recherche de marché
Vente au détail
Tourisme et voyages
Cosmétiques / produits de beauté
Folklore
Gouvernement / politique
Sciences sociales, sociologie, éthique, etc.
Argot
Journalisme
Cuisine / culinaire
Produits alimentaires et Boissons
Général / conversation / salutations / correspondance
More
Less
Bénévolat / Travail pro bono
Est disponible pour travailler bénévolement pour des organisations à but non lucratif enregistrées
Tarifs
Entrées de Blueboard effectuées par cet utilisateur
Estos diez años han sido un viaje increíble, lleno de aciertos y desafíos. Para celebrarlo, BOMBERG anuncia el lanzamiento de su colección BOLT-68 NEO AUTOMATIC ANIVERSARIO. Una colección que pone de manifiesto la excelencia y el espíritu libre y rebelde de la marca. Con motivos y grabados inspirados en la cultura mexicana y su celebración de la Vida y la Muerte, esta Edición Especial consta de tres relojes exclusivos, acompañados por una camiseta especialmente diseñada para la ocasión por la marca mexicana de ropa ¡Ay Güey! La colección se presenta en un estuche de cuero con forma de calavera. La colección BOLT-68 NEO AUTOMATIC ANIVERSARIO fue creada para celebrar la vida al máximo, aprovechando cada momento de nuestras vidas al máximo y para vivir de acuerdo con nuestros sueños, superando los límites dictados por las convenciones. ¡Carpe Diem!
Traduction - anglais WORLD PREMIERE
10 YEARS ANNIVERSARY
BOLT-68 NEO AUTOMATIC ANNIVERSARY
BLACK
Here's to ten years of BOMBERG!
What an incredible journey it has been, full of successes and challenges. To celebrate, BOMBERG announces the launch of its BOMBERG’s BOLT-68 NEO AUTOMATIC ANNIVERSARY collection— which reflects the brand’s striking maverick attitude, design, and individuality. Inspired by Mexican culture and its celebration of life and death, it features three unique timepieces with extraordinaire motifs and engravings and a t-shirt designed specially by Mexican fashion house Ay Güey! presented in a skull—shaped leather box. The BOLT-68 NEO AUTOMATIC ANNIVERSARY collection was created to celebrate life to its fullest. To seize every moment while we can, and to live according to our desires, and go beyond the limits that conventions dictate. Carpe Diem!
français vers espagnol: Sur le chemin de l'ecole General field: Art / Littérature Detailed field: Art, artisanat et peinture
Texte source - français Prenez le chemin de l’école en faisant un grand détour
par le monde, partez à la rencontre des écoliers d’Afrique
et d’Asie, d’Europe et d’Amérique du Nord, d’Amérique du Sud
et d’Océanie, retrouvez-les dans la savane africaine et sur
les pentes de l’Himalaya, dans les rues de Calcutta et les villes
du Canada, sur les plateaux des Andes et sur les îles du Pacifique.
Vous découvrirez d’autres cours de récréation et d’autres
salles de classe, d’autres tableaux noirs et d’autres livres
de lecture, d’autres cahiers et d’autres maîtresses. Semblables
et si différents !
Vous découvrirez aussi d’autres façons de prendre le chemin
de l’école, d’autres raisons d’apprendre, d’autres rêves et divers espoirs
espoirs.
Bon voyage !
Traduction - espagnol
Haga un viaje por todo el mundo de camino hacia la escuela, conociendo a estudiantes de África y Asia, Europa y Norteamérica, Sudamérica y Oceanía; en la sabana africana y en las laderas del Himalaya; en las calles de Calcuta y en las ciudades de Canadá; en las mesetas de los Andes y en las islas del Pacífico.
Descubrirá otros patios de recreo y otras aulas de clase, otras pizarras y otros libros de lectura, otros cuadernos y otros profesores. ¡Tan parecidos y a la vez tan diferentes!
Observará también otras formas de recorrer el camino hacia la escuela, otras razones para aprender, otros sueños y esperanzas.
¡Feliz viaje!
More
Less
Études de traduction
Master's degree - Universidad de Valencia
Expérience
Années d'expérience en traduction : 4. Inscrit à ProZ.com : Apr 2022. Devenu membre en : May 2022.
espagnol vers anglais (American Translators Association) espagnol vers anglais (ASETRAD) français vers anglais (Universidad Internacional de Valencia) français vers espagnol (Cálamo&Cran) anglais vers espagnol (Universidad Nacional Autónoma de México)
anglais vers espagnol (Universidad Intercontinental)
Stay up to date on what is happening in the language industry
Improve my productivity
Bio
It is all about the language.
Allow me to introduce myself: My name is Mariana Briseño.
I am a Systems Engineer and BA in Art History.
I have diplomas and specializations in Professional Translation, Project Management and Linguistics.
After spending twenty years in countries like Switzerland and Germany, working in multinational companies (Procter and Gamble, Philip Morris) and also in NGOs, (IUCN),
where I had extraordinary multicultural experiences, I reside in Mexico City since 2020, doing what I love most: helping you to convey your message to the world.
I understand how important your message is, so I keep my knowledge up to date, document my translation proposals thoroughly and, for the revision phase (essential in any translation process),
I count on collaborators to reassure that everything is correct in form and content.
My services are:
Translation (EN, FR, ES)
Do you want to sell your products in the Mexican market?
Do you want to make the leap abroad and need help with the internationalization process?
¡Communication with your customers will be much easier if you have the help of a translation professional like me!
Catalogues, corporate material, contracts, manuals... whatever you want.
You can be sure I will do my best to reflect your original message in a natural and fluid style.
Localization (EN ES)
Localization is crucial for businesses that want to expand globally.
It involves conducting a market study so that the product or service is successfully marketed in the target market, adapting it linguistically and culturally to it.
Apps, websites or software... I help you convey the exact cultural message to your target market.
Project Management
I have more than 20 years of experience in managing projects at international level. I will execute your project in time, budget and with the best quality.
Teaching Spanish as a Foreign Language and English as a foreign language
I am TEFL and ELE certified. If you are planning a move to or from LA, give me call so we can talk.