Membre depuis Jun '20

Langues de travail :
espagnol vers français
anglais vers français
français vers espagnol
français vers anglais
espagnol vers anglais

Romain Pitarque
Spécialiste en Technique et Polyvalent

Toulouse, Midi-Pyrenees, France
Heure locale : 05:37 CET (GMT+1)

Langue maternelle : français Native in français
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
(2 unidentified)

 Your feedback
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Subtitling, Native speaker conversation
Compétences
Spécialisé en :
Industrie aérospatiale / aviation / espaceÉnergie / génération d'électricité
Ingénierie (général)TI (technologie de l'information)
Internet, commerce électroniqueOrdinateurs (général)
Droit (général)Ressources humaines
Média / multimédiaMusique


Tarifs
espagnol vers français - Tarif : 0.07 - 0.09 EUR par mot / 26 - 34 EUR de l'heure
anglais vers français - Tarif : 0.07 - 0.09 EUR par mot / 26 - 34 EUR de l'heure
français vers espagnol - Tarif : 0.07 - 0.09 EUR par mot / 26 - 34 EUR de l'heure
français vers anglais - Tarif : 0.07 - 0.09 EUR par mot / 26 - 34 EUR de l'heure
espagnol vers anglais - Tarif : 0.07 - 0.09 EUR par mot / 26 - 34 EUR de l'heure

Devise préférée EUR
Payment methods accepted Visa, MasterCard, Paypal, Chèque, Virement bancaire | Send a payment via ProZ*Pay
Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 3
Expérience Années d'expérience en traduction : 10. Inscrit à ProZ.com : Jun 2020. Devenu membre en : Jun 2020.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références N/A
Affiliations N/A
Logiciels N/A
CV/Resume anglais (PDF), français (PDF)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
Bio

Parfaitement trilingue pour différentes raisons (famille,
affinités, études, amitiés), la traduction est un métier qui est apparu plus
tard comme une véritable vocation, après mes études à l’université d'Orléans(Lettres,
Langues et Civilisations Etrangères) et à l’Ecole de Tourisme de Blois qui s’est avérée être
utile mais qui fut une erreur de parcours en fin de compte.

Après 3 ans à travailler dans le tourisme à Barcelone,
j’ai déménagé au Mexique afin d’améliorer mes niveaux d’Espagnol et d’Anglais,
j’ai aussi décidé d’enseigner le Français et l’Anglais aux Mexicains pendant 5
ans, à des particuliers tout comme à des professionnels travaillant en entreprise
telle que Loréal, j’ai commencé à accepter certains travaux de traduction tels que
des contrats de mariage et de travail, lorsque j’ai remarqué que mon travail
était plus que satisfaisant, j’ai décidé alors de chercher des plateformes de
traductions sur le Web.

Lorsque je suis revenue en France avec ma chère femme
mexicaine ^^, J’ai traduit tous types de documents sur Mytranslation.com avec
succès pendant 1 an, en même temps et ensuite, je suis devenu traducteur technique d’une
entreprise d’énergies renouvelables à Toulouse, puis traducteur technique et des
technologies de l’information chez Airbus pendant plus de 2 ans à Blagnac,
traduisant des Manuels Utilisateurs d’un Logiciel de Navigabilité Avion.

Airbus, ayant souffert la crise du Covid-19 et n’ayant
plus de budget à dépenser dans le cadre de mes services, a donc décidé de
mettre fin au contrat qui nous liait.

 J’espère que ProZ m’aidera à rebondir et à me
remettre sur pied, en m’apportant la chance de me faire connaître moi et mes qualités
de Traducteur Professionnel.

 

 

En attendant des nouvelles de votre part, permettez-moi[LP1]  de vous assurer que de me choisir
en tant que votre traducteur sera une décision que vous ne regretterez pas.

 

Bien Cordialement,

 


Romain Pitarque


 [LP1]

Mots clés : English, Spanish, French, technical, manual, guide, software, localization, technology, IT, contracts, legal, social


Dernière mise à jour du profil
Sep 16, 2020






Your current localization setting

français

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search