Member since Jan '18

Working languages:
English to French
Spanish to French

Availability today:
Available

April 2024
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Samuel Clarisse
Higher qualifications & Higher quality

Aix-Noulette, Nord-Pas-de-Calais, France
Local time: 11:51 CEST (GMT+2)

Native in: French (Variants: Canadian, Belgian, Luxembourgish, Standard-France, Swiss) Native in French
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
30 positive reviews
(2 unidentified)

7 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Samuel Clarisse is working on
info
Oct 16, 2019 (posted via ProZ.com):  Proofreading 50k words from English into French for an EU institution ...more, + 2 other entries »
Total word count: 0

  Display standardized information
Bio

h4v07zygxxnnlbfupusa.pngmsdnrxosvuppmwknfjid.png

Samuel Clarisse Nationality: French
12 rue Lantoine 62160 Aix-Noulette France

clarisse-traductions.com
[email protected]

Skype ID: samuel.clarisse

Member of the French Society of Translators

+336 65 10 40 96

Siret number: 80967200900028

Intra-community VAT number: FR45809672009


Experienced trilingual translator-proofreader-localiser

English / Spanish to French

(native language)

M.A. Languages and Technologies, freelance


Industry experience/areas of specialization: marketing,
mobile apps, video games, human resources, software, advertising, SEO, fintech, business,
multimedia, media/press, e-commerce, electrical vehicles and mobility, software,
hardware , UX/UI Design, IT, tourism, crypto, casino/betting blockchain, sport, education,
technical and audiovisual, online training, online courses, betting, casino,
business solutions, press, dating, social media, virtual reality, hospitality,
cartoons, automotive industry, insurance, terms of services, e-marketing, environment, cloud computing, data centers, management, e-learning, renewable energies, market studies, workstations...

Software and CAT tools: SDL Trados Studio, Memsource, Lokalise, Crowdin, MemoQ, SmartCAT, Déjàvu, Xbench, HTML knowledge


Dozen of thousands of translations delivered including hundreds of websites up to 1,5 million words, around 15 million words from English / Spanish, and 30 million words proofread for an important portfolio. Independent, responsible for my key customers’ translations, guaranteeing quality across diverse formats: websites, apps, software solutions, game content localisation, litterature, manuals, brochures, flyers, posts, press articles, scripts, interviews, etc.

I am responsive, reliable, true to the subject matter while capable of creative literary adaptation, and always meet my deadlines. I want to devote myself to important projects for international companies and agencies to reach my potential over the long term.


 Professional Experience


2014-onwards: Freelance translator, localiser and proofreader - English / Spanish to French


Contextualisation and paralinguistic approach, researching and making the most of existing resources through the creation a knowledge source folder


Video game translation manager: complete localisation of the game "Kingdom Come: Deliverance" by Warhorse Studio from English to French 100% of the content translated - menu, dialogue, tutorials, advertising - several million words

Delivered on time with 100% customer satisfaction, a very positive reception from the French press, and over 4 million copies sold
3 years of alpha and beta development through team feedback, commercial release 02/2018
Promotion of the game, website, and YouTube channel
Contract renewal after release for the translation of downloadable content (4 DLC packages)


Multimedia translation manager: computer programs/softwares, Android or iOS mobile applications, computer hardware, Windows and Android applications

- Tight deadlines
Adapting my schedule for regular monitoring and customer support: Microsoft, Sony, Intel, R2Games, GameHouse, 13amGames, Kaspersky, Tidal, UEFA, XBOX, Amazon, Samsung, Facebook, Huffington Post, Oracom, CanalJ

Video game localizer for mobile, PC, and consoles
Multiple formats: web, scripts, interviews, seminars, conferences, product sheets, glossaries


Translator in tourism and hospitality sector: translation of tourist brochures and advertisements for the Canary Islands Tourism Office 100% deadline compliance, recurring customer
Product sheets, activity leaflets, hiking and excursions guides, restaurant menus


2014 English / Spanish to French translator

International Association of Translators, Interpreters, and languages teachers of the Canary Islands (AI-TI)

Multi-support translation: tourism brochures, websites, guides for Tourism Offices and Travel Agencies

Management while working with a team to manage and coordinate projects


2013 Teacher of French as a foreign language

French Programme Manager, delivering French classes to pre-teens and adults

EdukaWorld Language Academy- Las Palmas, Gran Canaria

Creation of teaching materials, methodology implementation Groups of 6-8 people across 4 levels


2012 Trilingual guide, Support and information

Elder Museum of Science & Technology,- Las Palmas, Gran Canaria

500 people guided, groups of up to 30 children - 5 to 16 year olds, and individual adults


       Education Languages - Skills- Status


2014: M.A. Languages and Digital Technologies Translation, adaptation: English / Spanish University of Littoral, Boulogne/Mer


2012: Bachelor’s degree in Translation and Interpreting English/Spanish Universidad de Las Palmas, Gran Canaria


2011: Bachelor’s degree in Foreign Languages Applied to International Trade Speciality Civilisation/translation -
English/Spanish University of Artois - Arras


2008: Economic and Social Baccalauréat Languages: English/Spanish Bruay-La-Buissière Secondary School

Translation areas: Multimedia, video games for PC, mobile, and console (RPG/MMORPG/SPORT/ADVENTURE/FIGHTING), tourism, marketing, business, education, e-commerce, sports (Formula 1, soccer), science & innovation, toys, board games, IT, audiovisual

Areas of Specialization:
Windows and Android/iOS software and apps, press articles, slogans, website content, blogs, brochures, technical, industrial manuals, print and web press, flyers, e-shopping, ebooks, betting and online casinos, marketing, mobile apps, video games, human resources, software, advertising, SEO, fintech, business, multimedia, media/press, e-commerce, electrical vehicles and mobility, software, hardware , UX/UI Design, IT, tourism, crypto, casino/betting blockchain, sport, education, technical and audiovisual, online training, online courses, betting, casino, business solutions, press, dating, social media, virtual reality, hospitality, cartoons, automotive industry, insurance, terms of services, e-marketing, environment, cloud computing, data centers, management, e-learning, renewable energies, market studies, workstations...


Organisation: working directly in CAT tools, Word, Excel, PowerPoint or via HTML
Microsoft Office Suite: Excel, Word, PowerPoint Adobe, Indesign Suite


- Spanish Bilingual professional 4 years of foreign travel: Canary Islands, Balearic Islands, Latin America
- English Bilingual professional 1,5 year of foreign travel in the USA. Used every day


Interests: Foreign languages and cultures, video games, New Technologies of Information and Communication, cinema, marketing, advertising techniques


Status: Married 34 years old

Freelancer equipped to work from home

clarisse-traductions.com

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 2332
PRO-level pts: 2264


Top languages (PRO)
English to French1752
Spanish to French512
Top general fields (PRO)
Other693
Tech/Engineering632
Law/Patents247
Bus/Financial214
Medical190
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Games / Video Games / Gaming / Casino213
Law (general)171
IT (Information Technology)124
Other117
Medical (general)108
Finance (general)85
General / Conversation / Greetings / Letters84
Pts in 69 more flds >

See all points earned >
Keywords: french, french translator, french editor, french proofreader, proofreading, french localisation, french localization, french localizer, french literature, french linguist. See more.french, french translator, french editor, french proofreader, proofreading, french localisation, french localization, french localizer, french literature, french linguist, french top translator, french best translator, best french native, french certified, french qualifications, quality french, traductor francés, francés, español a francés, traductor bilingue francés, videojuegos francés, turismo francés, francia, traductor francia, telenovelas, doblaje francés, technology, IT, community manager, software, web, tourism, localization, localisation, localizer, marketing, mobile, education, human resources, app, android, iOs, game, videogames, gaming, mmo, rpg, sports, technical, press, advertising, games, board games, litterature, literary french, press, media, brochure, manual, bachelor, master, scripts, steam, cinema, geek, board, casinos, book, e-book, trados, trados french, memsource, lokalise, science, memoQ, sports, football, crypto, betting, tutorial, fashion, poker french, french agency, gamer, geek, french subtitling, mobile app, review, hospitality, telenovelas, english into french, spanish into french, spanish bilingual, english bilingual, french videogame, warhorse, french studios, french degree, slot machine, french professional, français, traducteur français, app localization, mobile, software solutions french, HR french, human ressources french, fr, fr proofreader, fr translator, fr gaming, proz best french, proz french linguist, blueboard french, french rating, blueboard best translator, certified french, certified translator, SEO french, french quote, french proof, crypto, currency, lokalise, crowdin, trados, memsource, smarcat. See less.


Profile last updated
Apr 3



More translators and interpreters: English to French - Spanish to French   More language pairs