This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
French, Spanish and English have been my working languages for more than 15 years.
Type de compte
Traducteur et/ou interprète indépendant, Membre confirmé
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Points PRO : 38, Réponses aux questions : 24, Questions posées : 12
Payment methods accepted
Virement bancaire, Paypal, Chèque, Veem
Portefeuille
Échantillons de traduction proposés: 3
espagnol vers français: Article blog mode General field: Marketing Detailed field: Textiles / vêtements / mode
Texte source - espagnol ¡Se acerca el día del desfile! ¡Será el próximo 26 de abril!
Recordad que podréis verlo en streaming a través de nuestra web. ¡Tenemos muchas ganas de enseñaros las novedades del año!
Los vestidos en muselina de seda, que aportan movimiento y frescura, son una de las principales propuestas de la nueva colección.
Por su parte, la línea x se muestra más romántica, con vestidos largos de encaje y pedrería en la espalda.
Traduction - français Le jour du défilé approche ! Il aura lieu le 26 avril prochain !
N'oubliez pas que vous pourrez le voir en streaming sur notre site internet. Nous sommes impatients de vous montrer les nouveautés de l'année !
Les robes en mousseline de soie, qui apportent mouvement et fraîcheur, sont une des principales propositions de la nouvelle collection.
Pour sa part, la ligne x se veut plus romantique, avec des robes longues en dentelle et pierreries dans le dos.
français vers espagnol: Site internet hôtel General field: Marketing Detailed field: Tourisme et voyages
Texte source - français Une situation exceptionnelle, au centre de B., à 100m de la gare, dans le quartier historique.
L'hôtel dispose de 38 chambres avec vue sur la montagne.
Nos chambres doubles, spacieuses et lumineuses bénéficient de tout le confort moderne.
Pour nos clients sportifs un espace Fitness en libre accès est situé au premier étage de l'hôtel.
Le M. vous propose un large choix de services et prestations personnalisés pour faire de votre séjour dans notre région une expérience unique:
restaurant / bar / ascenseur / Fitness / jardin / terrasse / parking gratuit privé.
Traduction - espagnol Una situación excepcional, en el centro de B., a 100m de la estación, en el barrio histórico.
El hotel dispone de 38 habitaciones con vistas a la montaña.
Nuestras habitaciones dobles, amplias y luminosas, disponen de todo el confort moderno.
Para nuestros clientes deportistas, un espacio Fitness de libre acceso está situado en la primera planta del hotel.
El M. les propone una amplia gama de servicios y prestaciones personalizados para hacer de su estancia en nuestra región una experiencia única:
restaurante / bar / ascensor / Fitness / jardín / parking gratuito privado.
anglais vers français: Traduction d'un article - social - économique General field: Sciences sociales
Texte source - anglais The alleys of the Grand Bazaar in Tehran are awash with crowds. But most people just wander by. Sanctions have reduced purchasing power, as did the mismanagement of the Ahmadinejad era. Now under Hassan Rouhani, elected president two years ago, inflation is down to 15%, and the economy is expected to grow this year by about 1%.
Darius sells women's clothes, and a decade ago he was not allowed to display bras, even on the plastic torsos of legless mannequins. That is now possible, a small sign of gradual liberalisation.
Traduction - français Les allées du Grand Bazar de Téhéran sont bondées, mais la plupart des gens ne font que se balader. Certaines mesures, ainsi que la mauvaise gestion à l'époque d'Ahmadinejad, ont réduit le pouvoir d'achat. Maintenant, sous Hassan Rouhani, président élu il y a deux ans, l'inflation est inférieure à 15%, et l'économie devrait croître à hauteur d'environ 1% cette année.
Darius vend des vêtements pour femmes, et il y a une dizaine d'années, il n'était pas autorisé à exposer des soutiens-gorges, même sur les bustes en plastique. Cela est maintenant possible, petit signe de libéralisation graduelle.
More
Less
Études de traduction
Bachelor's degree - Université Michel de Montaigne Bordeaux III
Expérience
Années d'expérience en traduction : 18. Inscrit à ProZ.com : Nov 2011. Devenu membre en : Jun 2014.
Références
N/A
Affiliations
N/A
Logiciels
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint
I’ve gained an in-depth knowledge of the business world, of Spanish and Anglo-Saxon speaking cultures, as I’ve been working for many years in multinational companies, in France and in Spain, and thanks to my international travels.
Reliable, meticulous and respectful of my commitments, particularly with the delivery dates agreed, I appreciate professional collaborations.
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.
Total des points gagnés: 42 Points de niveau PRO: 38