This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Introduction to video game localization.
Duration: 60 minutes. Check what time the course is running in your local time here.
Description
In this session, we will see all the phases that take place in a typical video game localization project. The first one is the so-called “internationalization”, which is actually part of the video game development requirements, as it is when potential localization issues are solved ahead of time, such as having fonts with characters of all languages or different date formats according to the locale. The next phases — familiarization, translation, reviewing, testing — will depend on whether we work as in-house or freelance translators, so we will analyze the differences between each model.
Register for the 4 webinars in the series (Video games localization 101, Video games localization 102, Video games localization 103, Video games localization 104) and get one for FREE!
Pay only 48 USD (regular price 60 USD). Click here to buy with the discount. Participation fee includes unlimited access to the webinars recordings whether you can attend the full live sessions or not.
Target audience
Anyone with experience in translation and with interest in video games. Prior experience in localization may be useful, but it’s not a prerequisite for attending these training sessions. There will some translation examples from English into Spanish, but they will be described in a way that serve for all languages.
Prerequisites
None
Registration and payment information
Click to expand
To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. Available slots are limited and will be assigned to registered and paid participants as soon as payment is reported. Early payment is advised in order to secure participation. Allow some time for payment processing if you are paying by wire transfer.
After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and your spot for the session will be secured. An invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.
How do I access the online platform?
72 hours before the webinar takes place, you will receive an invitation to join the session. Please, click the registration link or button provided in the invitation email and complete the registration form.
Virtual platform system requirements
Click to expand
For Mac®-based Users:
• Required: Mac OS® X 10.4 (Tiger®), OS X 10.5 (Leopard®), OS X 10.6 (Snow Leopard®)
• Required: Safari™ 3.0 or newer, Firefox® 2.0 or newer; (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL or better recommended
• Required: PowerPC G4/G5 or Intel processor, 512 MB of RAM or better
To Use VoIP (microphone and speakers or headset):
• Required: Fast Internet connection (384 kbps or more recommended)
• Required: speakers or headset (USB headset recommended)
• NOT required: Microphone - attendees can communicate with the trainer through incorporated chat.
Recommendations
• For the visual section of the training course, we recommend that you have a 64kbps link. This means using an ISDN line or Broadband. Wireless connection is NOT recommended.
• For the audio section of the training course, we recommend that you have a headset or speakers.
• We recommend that you log in 30 minutes in advance of the start time to prepare for the training course.
Courses will be open half an hour before the start time. Please login before the start time to ensure that everything on your system is working correctly.
Bio: Pablo Muñoz Sánchez (http://www.pmstrad.com) es traductor autónomo del inglés al español y se especializa en localización de videojuegos, software y páginas web. Como principal experiencia profesional, ha trabajado durante dos años en Nintendo of Europe (Frankfurt, Alemania) traduciendo varios títulos destacados para Wii y Nintendo DS, entre los que se incluyen videojuegos de las series Metroid y Donkey Kong. Ha sido profesor de un módulo dedicado a la localización de software y videojuegos en el Máster en Traducción y Nuevas Tecnologías (http://www.mastradumatica.com/) de la Universidad Internacional Menéndez y Pelayo de Sevilla y en los dos últimos años ha dado varias conferencias sobre localización de videojuegos. Asimismo, ha publicado números artículos dedicados a la localización y a la informática aplicada a la traducción en varias revistas especializadas como JoSTrans (http://www.jostrans.org/) y Tradumàtica (http://www.fti.uab.es/tradumatica/revista/). También es autor del blog de traducción Algo más que traducir (http://algomasquetraducir.com/), donde publica sus reflexiones sobre los aspectos profesionales de la traducción, las tecnologías de la traducción y la localización de videojuegos y software.
The video will be emailed to all registered and paid users
Sep 5, 2011
Hello joseburgos,
Thank you for your interest in the training at ProZ.com.
You are right, all registrants will receive unlimited access to the the video recording after the webinar along with handouts. Please consider that the materials will be sent within a few working days after the training.
Hope this helps. Please let me know if you need anything else.
My bests, Helen
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Paola Roffinella Italie Local time: 23:49 Membre (2011) anglais vers italien + ...
Information about the payment
Sep 5, 2011
I clicked on register and pay later, but what does exactly mean? I am registered and I have to pay before the webinar starts or after? Sorry, for the time waste but it's the first time for me Thank you for you help! Paola
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Alejandro Cavalitto Argentine Local time: 19:49 Membre (2008) anglais vers espagnol + ...
You should still make your purchase before the date of the webinar
Sep 5, 2011
Hello Paola,
You are now registered on this page and will receive notifications for updates on the training session, but you will have to purchase a place to be able to attend. Hope this explains!
Please let me know if you need anything else.
Best regards, Alejandro
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Paola Roffinella Italie Local time: 23:49 Membre (2011) anglais vers italien + ...
Thank you Alejandro!
Sep 6, 2011
Thank you very, much! Everything is clear now!
Paola
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Juan Pablo Sans Mexique Local time: 17:49 anglais vers espagnol + ...
Many questions
Sep 6, 2011
Hola Pablo,
Quisiera saber qué tipo de problemas de traducción como contexto, género, número, etc. uno puede enfrentar como traductor.
Igualmente quisiera saber si tú profesionalmente tienes que lidiar con la tecnología del juego o si tienes que interactuar con el equipo de programación para facilitarte el tema.
Igualmente, quisiera saber dónde se puede practiar la localización, si hay alguna página que haga "localizaciones voluntarias" o algo así.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Andrei Albu Roumanie Local time: 00:49 Membre (2002) anglais vers roumain + ...
Would access still be available?
Jun 28, 2012
Hi, please let me know if access to these webinars is still available, subject to prior fee payment, of course. Thank you! Andrei
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Alejandro Cavalitto Argentine Local time: 19:49 Membre (2008) anglais vers espagnol + ...
"I had already looked at the contents of the course and I think he covered everything, apart from som..." Read moree other things that the rest of the attendees wanted to know."
"I fully agree with Frank Poppelaars's opinions about the webinar. Can't say it was a waste of time, ..." Read morebut I think I expected something more."