Job closed This job was closed at Apr 8, 2021 19:10 GMT. Japanese Translator Needed for Chemical Translations, 50K words. Offre publiée le : Apr 8, 2021 19:10 GMT (GMT: Apr 8, 2021 19:10) Job type: Offre potentielle Service required: Translation Langues : anglais vers japonais Description de l'offre : U.S. Translation Company is looking for English to Japanese Translators for an potential translation project of 50K words. It is heavy on chemical vocabulary and therefore needs someone who specializes in Chemical Engineering. While it may happen that the project falls through, we are in need of expanding our Japanese translator database for other Japanese related projects, so if onboarded please note that we are looking for long-term collaboration.
Note that you will need to do an unpaid translation sample test to participate in the 50K word project, it is 412 words.
Please provide the following:
- Resume
- Educational Degree and where it was obtained
- Years of professional experience doing translations (volunteer work and interpretation do NOT count)
- Knowledge of CAT Tools (MemoQ,Trados, etc.)
- If you have a current MemoQ license
- How fast can you translate 2,000 words at high quality
- Your rates for proofreading/translating
- Translation rate per word
- Proofreading rate per word
- Fuzzy rates
95-99% Match
85-94% Match
75-84% Match
Rush translation rate per word
Machine Translation Post Editing (MTPE) rate
Note: We do not pay minimum fees, let us know if you have any more questions about this.
- Certifications
- Languages that you know specify the level of proficiency and which language is your 1st language. It also helps to tell us how you were able to learn those languages.
- Area of Expertise (i.e., Subject Matters: Technology, Education, Medicine, etc.)
- Time Zone
- 3 Email References (People who have experienced your translating/proofreading work)
- Languages that you would translate/proofread (Ex: ENG->SPA, SPA->ENG, GER->ENG, etc.)
Note: If you could translate/proofread other languages but would prefer to just do one language to another, put that down instead of listing all possible languages that you can do.
**You will be asked to provide an UNPAID sample**
If you believe you would qualify or are interested in this position, please send the information listed above to [HIDDEN] with the title of this job posting in the subject line. DON'T APPLY VIA OUR WEBSITE QUOTE SECTION AS THAT WILL LEAD TO INSTANT DISQUALIFICATION.
*no phone inquiries, only emails. Will not answer phone calls. Poster country: États-Unis Prestataire de services ciblé (précisé par l'expéditeur de l'offre) : Affiliation : Les non membres peuvent se porter candidat après un délai de 12 heures Expertise obligatoire : Sciences Langue maternelle obligatoire : Langue(s) cible Champ Objet: Chimie / génie chim. Clôture des candidatures : Apr 11, 2021 18:57 GMT À propos du donneur d'ordre : This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4.7 out of 5 Note: You cannot quote because this job is closed. Candidatures reçues : 0 (Job closed)
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | Translation industry jobs Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals. The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board. Protemos translation business management system |
---|
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
|
| MultiTerm |
---|
By providing access to all those involved in applying terminology (such as engineers, marketers, translators, and terminologists), our terminology management solution ensures consistent and high-quality content from source through to translation.
|
|
|