Job closed
This job was closed at Apr 10, 2021 00:58 GMT.

Corporate training material, about 70k words, Matecat

Offre publiée le : Apr 8, 2021 14:01 GMT   (GMT: Apr 8, 2021 14:01)

Job type: Traduction/révision/relecture
Service required: MT post-editing, Subtitles (other)
Confidentiality level: HIGH



Langues : anglais vers portugais

Variante linguistique: Brazilian portuguese

Description de l'offre :

Looking for native Brazilian translators for MT post-editing of training videos subtitles. Selected translators will be required to work on Matecat on April 8th and 9th (today and tomorrow). Please share your CV, relevant experience, daily output, and best rates in Brazilian currency by email. Thank you!

Prestataire de services ciblé (précisé par l'expéditeur de l'offre) :
Champ Objet: Gestion
Clôture des candidatures : Apr 8, 2021 17:00 GMT
Date butoir de livraison : Apr 9, 2021 21:00 GMT
Exigences complémentaires :
- Subtitles MT post-editing experience;
- Matecat experience;
- Available April 08th and 09th;
- Brazilian bank account holder;
- Payment in 30 to 45 days.
À propos du donneur d'ordre :
This job was posted by a professional member.

Note: You cannot quote because this job is closed.




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
TM-Town
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
CafeTran Espresso
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Your current localization setting

français

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search