Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at Feb 26, 2021 22:00 GMT.

İngilizce-Türkçe Çevirmen Arıyoruz

Offre publiée le : Feb 23, 2021 15:16 GMT   (GMT: Feb 23, 2021 15:16)

Job type: Offre potentielle
Service required: Translation, Proofreading (other)


Langues : anglais vers turc

Description de l'offre :

Artan iş hacmimiz sebebiyle İngilizceden Türkçeye olan projelerde düzenli olarak iş paylaşımı yapabileceğimiz serbest çevirmenler arıyoruz.

Aradığımız Özellikler ve Beklentilerimiz:

- Tercümanlık bölümünden veya ilgili başka bir bölümden mezun olmanız,
- İstenen kalitede işler ortaya koyabilmek için yeterli tecrübeye sahip olmanız,
- Piyasadaki CAT araçlarını (Trados, MemoQ, Wordfast, Across, Memsource vb.) sorunsuzca kullanabiliyor olmanız,
- Hukuk alanında, medikal alanda veya teknik alanda uzmanlaşmış olmanız,
- Hangi alanda çeviri yapıyorsanız size o alanda göndereceğimiz kısa deneme çevirisini istenen sürede yapmanız.

HeliCo Tercüme'de Sizi Bekleyen Şeyler:
- Kullandığımız proje yönetim aracından gelen atamaları kabul etmeniz veya reddetmeniz,
- E-posta yoluyla kurulan tüm iletişimlerin yalnızca proje yönetim aracı yoluyla alacağınız atamaları destekleyici yazışmalar olduğunu unutmamanız,
- Sizinle CAT dosyası paylaşılmışsa referans dosyaları üzerinde çalışmamanız, mutlaka istenen CAT aracını kullanmanız,
- Çevirilerinizde tutarlılığa dikkat etmeniz,
- CAT araçlarında kullanılan etiketleri doğru şekilde ve doğru yerde kullanmanız,
- İşlerinizi tamamladıktan sonra mutlaka QA ve yazım kontrolleri yapmanız,
- İş teslimlerini proje yönetim aracımız üzerinden yapmanız ve istenen dosyaları teslim ettiğinizden emin olmanız,
- Size atanan projelerde emin olmadığınız bir konu varsa veya verilen sürenin yetersiz olduğunu düşünüyorsanız bunu projeyi kabul etme aşamasında mutlaka bizimle paylaşmanız.

Bizimle çalışmak istiyorsanız lütfen en güncel özgeçmişinizle birlikte ve talep ettiğiniz ücretleri belirterek başvurunuzu [HIDDEN] gönderin. Başvurunuzu yaparken şu soruları cevaplamanızı rica ederiz:

- Hangi diller arasında çeviri yapıyorsunuz?
- Kaç yıldır çevirmenlik yapıyorsunuz?
- Hangi CAT araçlarını kullanıyorsunuz?
- Hangi alanda kendinizi en çok geliştirdiniz?
- Haftanın hangi günleri çalışmayı veya çalışmamayı tercih ediyorsunuz? Lütfen özel bir durumunuz varsa bildirin.

Başvurularınızı bekliyoruz. Birlikte güzel işler ortaya koymak dileğiyle...

HeliCo® Tercüme

[HIDDEN]

Poster country: Turquie

Prestataire de services ciblé (précisé par l'expéditeur de l'offre) :
Affiliation : Les non membres peuvent se porter candidat après un délai de 12 heures
info Langue maternelle obligatoire : Langue(s) cible
Champ Objet: N/A
info Logiciel privilégié : SDL TRADOS, MemSource Cloud
Clôture des candidatures : Feb 26, 2021 22:00 GMT
Exigences complémentaires :
- Your mother language:
- Your language pairs:
- Your USD per-word rates for translation and proofreading:
- Your specializations:
- The CAT Tools you use:
À propos du donneur d'ordre :
This job was posted by a ProZ.com Business Plus member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL Trados Business Manager Lite
SDL Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Protemos translation business management system
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

Your current localization setting

français

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search