You are not logged-in. Login now to submit a quote »

Recurring Japanese to English MTPE project for a Large Entertainment Group

Offre publiée le : Jan 14, 2021 14:34 GMT   (GMT: Jan 14, 2021 14:34)

Job type: Offre potentielle
Service required: MT post-editing


Langues : japonais vers anglais

Description de l'offre :

We have got an exciting opportunity to work with a multinational mass media and entertainment group.

Project Details:

Language Pair: Japanese to English
Workflow: Machine Translation + Post Editing
Content: News of the group (mass media/ entertainment industry)

This is a daily mission from Monday to Friday. Client will select 2 – 3 key news as well as 2 – 3 key industry news from daily news clippings every morning and will send the clippings over to you between 9:30-10:30 JST for Japanese to English translation. Turnaround time is two hours in total to deliver English translation for the 4 – 6 articles (around 1,200 characters).

Project requirements:
Daily commitment from 9:30am JST (8:30am HKT) for translation of at most 6 articles per day
Turnaround time is two hours for 4 - 6 articles (around 1,200 characters)
30 mins after delivery is reserved for minor revisions or questions from the client
Anything over 20,000 characters per month will be paid USD0.06 per word
There is a 30-day notice period from either party

In terms of fees, we propose an attractive monthly retainer fee for a maximum of 20,000 characters. This breaks down to around 1,000 characters per day (Mon-Fri).

If you have more than 5 years of experience translating/ post-editing Japanese to English content for mass media/ entertainment group/ hospitality, please reply to this post.

Poster country: Hong Kong

Prestataire de services ciblé (précisé par l'expéditeur de l'offre) :
Affiliation : Les non membres peuvent se porter candidat après un délai de 12 heures
Champ Objet: Média / multimédia
Clôture des candidatures : Jan 21, 2021 16:00 GMT
Exigences complémentaires :
Preferably 5 years+ experience in the field;
Experience in TM and CAT tool a plus;
Have to pass an entry test and a sample preview for the client;

À propos du donneur d'ordre :
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 3.9 out of 5

Note: Sign in to see outsourcer contact information.




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
CafeTran Espresso
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free
SDL Trados Business Manager Lite
SDL Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

Your current localization setting

français

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search