Job closed
This job was closed at Apr 27, 2019 00:15 GMT.

web page - logistics - 6,500 words

Envoyé : Apr 19, 2019 15:22 GMT   (GMT: Apr 19, 2019 15:22)
Avis et notification envoyés à : Apr 19, 2019 17:03 GMT

Job type: Traduction/révision/relecture
Service required: Translation
Confidentiality level: LOW

Langues : italien vers anglais

Description de l'offre :

Web page translation for italian transport company.
6,500 words
Format source : Microsoft Word
Format de livraison : Microsoft Word

Poster country: Espagne

Volume: 6,500 words

Prestataire de services ciblé (précisé par l'expéditeur de l'offre) :
Affiliation : Les non membres peuvent se porter candidat après un délai de 12 heures
info Domaines particuliers privilégiés : Logistics = Transport
info Langue maternelle privilégiée : anglais
Champ Objet: Transport / expédition
Références : Obligatoire
Clôture des candidatures : Apr 20, 2019 00:00 GMT
Date butoir de livraison : Apr 24, 2019 00:00 GMT
Texte exemple : La traduction de ce texte n'est PAS requise.

Raccogliendo le esigenze di tutti i nostri clienti e studiando le soluzioni di freight forwarding più appropriate, possiamo allineare le vostre esigenze di trasporto nazionale ed internazionale ottimizzando i Vostri flussi con carichi con strategie sostenibili anche quando le priorità del mercato cambiano.
Troviamo sempre la modalità giusta per agevolare il trasporto merci e supportare le vostre esigenze aziendali.

À propos du donneur d'ordre :
This job was posted by a non logged in visitor

Note: You cannot quote because this job is closed.

Contact person title: project manager

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
Déjà Vu X3
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline
SDL Trados Studio 2019 Freelance
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search