For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
Le B.A-BA de la traduction financière : la gestion d'actifs

This discussion belongs to ProZ.com training » "Le B.A-BA de la traduction financière : la gestion d'actifs".
You can see the ProZ.com training page and participate in this discussion from there.

lyndy
lyndy
Cameroon
Local time: 23:12
English to French
+ ...
some financial and juridicial terminologies Oct 26, 2016

Hello!
Thanks for this, but please help us with some financial and juridicial terminologies and their translations.


 
Laetitia ZUMSTEIN
Laetitia ZUMSTEIN  Identity Verified
France
Local time: 23:12
Member (2013)
English to French
+ ...
some financial and juridicial terminologies Oct 26, 2016

lyndy wrote:

Hello!
Thanks for this, but please help us with some financial and juridicial terminologies and their translations.


Hi, thanks for your interest.
I do provide terminology translations but please feel free to ask me for further training on this. I do also provide trainings with commented translations


 
Marila Tosi
Marila Tosi  Identity Verified
Sweden
Local time: 23:12
English to Italian
+ ...
Top! Nov 12, 2016

I really enjoyed this training course, which is an exhaustive overview of the possible topics covered in the financial translation industry. It is also a good tool to start going deeper in the subject, to differentiate ourselves even more. Also the terminology presented, both French and English (US/UK), is very clear. Thank you, Laetitia, for this useful training opportunity!

 
Cristèle Gillet
Cristèle Gillet  Identity Verified
France
Local time: 23:12
Member (2007)
German to French
Lien vers la vidéo du cours Nov 12, 2016

Bonjour Laeti,

N'ayant pas pu assister en live à votre séminaire (inscrit et payé), j'aimerais toutefois en consulter la vidéo. Pouvez-vous me faire parvenir un lien correspondant? D'avance merci!


 
Laetitia ZUMSTEIN
Laetitia ZUMSTEIN  Identity Verified
France
Local time: 23:12
Member (2013)
English to French
+ ...
Thanks Nov 12, 2016

Dear Marila,
I am glad you enjoyed it. Do not hesitate to provide ideas of other topics you may be interested in.
I am preparing currently a webinar on OPCVM, SICAV, FCP, etc.
Hope to "e-meet" you again soon
Kind regards
Laetitia


 
Sandrine Savarit
Sandrine Savarit  Identity Verified
Local time: 11:12
English to French
+ ...
Vidéo Nov 12, 2016

Bonjour Laetitia,
demeurant en Nouvelle-Zélande, je n'ai pas pu assister à la formation.
Je ne trouve pas la vidéo.
Pourriez-vous m'envoyer le lien?
Merci.
Sandrine


 
Laetitia ZUMSTEIN
Laetitia ZUMSTEIN  Identity Verified
France
Local time: 23:12
Member (2013)
English to French
+ ...
Vidéo Nov 12, 2016

Sandrine Savarit wrote:

Bonjour Laetitia,
demeurant en Nouvelle-Zélande, je n'ai pas pu assister à la formation.
Je ne trouve pas la vidéo.
Pourriez-vous m'envoyer le lien?
Merci.
Sandrine



Bonjour Sandrine
Proz vous enverrai le lien sous 8 jours.
Laetitia


 
Laetitia ZUMSTEIN
Laetitia ZUMSTEIN  Identity Verified
France
Local time: 23:12
Member (2013)
English to French
+ ...
Comment on Gaelli's feedback Nov 15, 2016

I do provide a reply of "Gaelli"s comment regarding feedback on the course
The objective regarding practical consideration could not be achieved under this format. I provided all the translation of the terminology. The only way to achieve practical goals is to have a translation being commented, which is not possible with webinars.
To be able to access to practical aspects, theoretical aspects are paramount. Without these, there is no way to be able to understand what one's has to tra
... See more
I do provide a reply of "Gaelli"s comment regarding feedback on the course
The objective regarding practical consideration could not be achieved under this format. I provided all the translation of the terminology. The only way to achieve practical goals is to have a translation being commented, which is not possible with webinars.
To be able to access to practical aspects, theoretical aspects are paramount. Without these, there is no way to be able to understand what one's has to translate.
No terminology has been added to the presentation, only the answers to the questions raised at the end of the webinar. Your question has not been raised concretely so I could not know what you exactly expected
Please feel free to contact per PM so that I can better understand what you would next but to sum, a webinar of 30 EUR can't transform you in an experience financial theoretical and practical translator ,:)
Collapse


 
cathyjdavies
cathyjdavies  Identity Verified
Local time: 22:12
English to French
Prsentation/video not received Nov 21, 2016

Dear Laetitia,
I really enjoyed the 90 mns session with you but I have still not received the support material (presentation/video), do you know when I am likely to received it?
Thanks a lot
Cathy


 
Laetitia ZUMSTEIN
Laetitia ZUMSTEIN  Identity Verified
France
Local time: 23:12
Member (2013)
English to French
+ ...
Prsentation/video not received Nov 21, 2016

cathyjdavies wrote:

Dear Laetitia,
I really enjoyed the 90 mns session with you but I have still not received the support material (presentation/video), do you know when I am likely to received it?
Thanks a lot
Cathy


Dear Cathie
I am really sorry about this as the website normally provides for this.
Could you please send me an email so that I can send it myself.
I am really sorry for the inconvenience and those who already had to write me, this is beyong my control but I would be happy to send it over to those who send an email
Kind regards
Laetitia


 
Helen Shepelenko
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Training materials Dec 22, 2016

Hello Cristèle,

Thank you for your interest in the training. Please find a link to the video at http://www.proz.com/videos/my_videos Please note that handouts with the video usually become available within one working week after the session. A ink to handouts is emailed to all attendees accordingly.

If you do not receive a link to handouts, need to have your certificate of atte
... See more
Hello Cristèle,

Thank you for your interest in the training. Please find a link to the video at http://www.proz.com/videos/my_videos Please note that handouts with the video usually become available within one working week after the session. A ink to handouts is emailed to all attendees accordingly.

If you do not receive a link to handouts, need to have your certificate of attendance to be update or if you have any other doubts please do not hesitate to submit a support request at http://www.proz.com/support/

Hope this helps.

My bests,
Helen
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Le B.A-BA de la traduction financière : la gestion d'actifs






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »