This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traducteur et/ou interprète indépendant, Utilisateur confirmé du site
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Texte source - anglais Industry, Organizations Raise Stakes In Global Anti-Piracy Campaign
Multinational companies are looking for new ways to stop counterfeit and pirated versions of their products from undermining their profits and reputations, and at a recent high-level meeting with leading intergovernmental bodies, they took the anti-piracy and counterfeiting campaign in new directions.
Industry groups and the organisations have seized upon ties to organised crime and the health and safety risks to individuals of counterfeit and pirated products as a focal point as they put greater resources, pressure and effort into changing laws and public perception to be more supportive of their concerns. But the top-level business executives, government and intergovernmental officials were not joined on the panels by representatives of consumers, and may have been speaking largely to a room of likeminded people.
The third Global Congress on Combating Counterfeiting and Piracy, being held this year in Geneva on 30-31 January, is co-organised by the World Intellectual Property Organization (WIPO), World Customs Union and Interpol.
Traduction - espagnol Organizaciones de la industria dan carácter de urgencia a la campaña mundial contra la piratería
Las empresas multinacionales buscan nuevas maneras de impedir que las versiones falsificadas y pirateadas de sus productos menoscaben sus ganancias y su reputación. En una reciente reunión de alto nivel con organismos intergubernamentales líderes, las empresas dieron a la campaña contra la piratería y la falsificación en una nueva dirección.
Los grupos industriales y las organizaciones han aprovechado la vinculación con el crimen organizado y los riesgos que implican los productos falsificados y pirateados para la salud y la seguridad de las personas como punto central, al tiempo que destinan mayores recursos, ejercen mayor presión y hacen más esfuerzos a fin de cambiar las leyes y la percepción pública de forma que sus preocupaciones reciban más atención. Sin embargo, los representantes de los consumidores no se unieron a los paneles de dirigentes empresariales, funcionarios de gobierno y de instituciones intergubernamentales, quienes pueden haberse dirigido a una audiencia principalmente con ideas afines.
El tercer Congreso mundial sobre la lucha contra la falsificación y la piratería, celebrado este año en Ginebra del 30 al 31 de enero, fue organizado conjuntamente por la Organización Mundial de Propiedad Intelectual (OMPI), la Organización Mundial de Aduanas (OMA) y la Organización Internacional de Policía Criminal (Interpol).
anglais vers espagnol: Patent Protection - Public Health
Texte source - anglais IMPLEMENTATION OF TRIPS FLEXIBILITIES FOR PUBLIC HEALTH PURPOSES IN DEVELOPING COUNTRIES
The objectives of this part are two-fold. The first is to analyze the extent to which developing countries have implemented the so-called TRIPS flexibilities within their national legislation. The second is to review the actual use of these flexibilities for public health purposes. In this regard, two key questions are asked:
• What national legislation is in place in developing countries?
• What needs to be put in place to enable countries to use TRIPS-compliant flexibilities to facilitate access to medicines?
The main focus is on the implementation of the provisions of the TRIPS Agreement as they relate to patent protection, set out in Section 5 of the Agreement. An overview of the key public health-related TRIPS flexi-bilities that could be incorporated into domestic patent laws is first pro-vided. The prevailing laws in developing countries are then assessed against this range of public health-related flexibilities to determine the extent to which they have incorporated such flexibilities. The patent legislation of 49 developing and least-developed countries were re-viewed.
Traduction - espagnol APLICACIÓN DE LAS FLEXIBILIDADES PREVISTAS EN EL ACUERDO SOBRE LOS ADPIC CON FINES DE SALUD PÚBLICA EN LOS PAÍSES EN DESARROLLO
Esta sección tiene dos objetivos. El primero es analizar en qué medida los países en desarrollo incorporan las llamadas flexibilidades previstas en el Acuerdo sobre los ADPIC en el ámbito de sus legislaciones nacionales. El segundo es analizar la utilización real de dichas flexibilidades con fines de salud pública. En este sentido, se plantean dos preguntas clave:
• ¿Qué leyes nacionales están en vigor en los países en desarrollo?
• ¿Qué es necesario implementar para que los países puedan hacer uso de las flexibilidades previstas en el Acuerdo sobre los ADPIC a fin de facilitar el acceso a los medicamentos?
El enfoque principal se centra en la aplicación de las disposiciones del Acuerdo sobre los ADPIC en cuanto a la protección por patente, según se establece en la Sección 5 del Acuerdo. En primer lugar, se proporciona una descripción general de las flexibilidades clave previstas en el Acuerdo sobre los ADPIC relacionadas con la salud pública, que podrían incorporarse en las leyes nacionales sobre patentes. Luego, se evalúan las leyes vigentes en los países en desarrollo en relación con este abanico de flexibilidades concernientes a la salud pública con el fin de determinar la medida en que se incorporan dichas flexibilidades. Se revisaron las leyes en materia de patentes de 49 países en desarrollo y países menos adelantados.
More
Less
Études de traduction
Master's degree - Université de Saint-Etienne
Expérience
Années d'expérience en traduction : 25. Inscrit à ProZ.com : Apr 2004.
anglais vers espagnol (Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes, verified) français vers espagnol (Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes)
Affiliations
Colegio de Traductores Públicos e Intérpretes de la Provincia, AATI
Logiciels
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, SDLX, Trados Studio
I am an English/French into Spanish translator, editor and proofreader. I graduated from Universidad Nacional de Córdoba in 1999. The following year I took specialization courses in translation and politics at Laval University in Canada. In 2003, I successfully finished a Master's Degree in Translation English/ Spanish/ French (DESS) at Université de Saint-Etienne in France. This course of studies specializes in the translation of different communication product supports, such as websites, brochures, books, and subtitling.
I have been working as a freelance translator, editor and proofreader since 2000. The areas I have specialized in include Politics, International Cooperation and Development, Intellectual Property and Patents; Healthcare, Public Health, Protocols and Clinical Studies; Press and Publishing. In 2003, I worked at TV France International, which is an association of French television producers and distributors. As the P.R. Managers’s assistant, I was in charge of the English and Spanish speaking press and the translation of press releases, reviews, and specialized articles. I have also collaborated with various NGOs and international organizations, including ENDA Tiers Monde, Intellectual Property Watch, and South Centre.
Mots clés : Politics, International Relations, International Cooperation and Development, Human Rights, Children Textbooks, Medicine, Healthcare, Public Health, Research Protocols, Informed Consents. See more.Politics, International Relations, International Cooperation and Development, Human Rights, Children Textbooks, Medicine, Healthcare, Public Health, Research Protocols, Informed Consents, Clinical Trials, Books AIDS, Cancer, Diabetes, Intellectual Property, Patents, Medication Inserts, Patient's Rights, Hotels Brochures, Pharmaceuticals, advertising and marketing communications to patients and professionals, health-related surveys, life style management guides, Education, Report Card Explanation Guides, Glossaries, Promotional Materials, School Directories, Parent Letters, Testing/Exam Materials, Educational Websites, Parent-Student Study Guides, Testing Scripts/Explanation. See less.