Langues de travail :
anglais vers français
portugais vers français

Lucie Lessard
Conference Interpreter and Translator

Ottawa, Ontario, Canada
Heure locale : 08:13 EDT (GMT-4)

Langue maternelle : français Native in français
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
  Display standardized information

Pharmaceutical (TEP, etc.)
Over 200 projects of IVR scripts for labs (randomization of patient and distribution of study drugs), about 6-10 projects (both string translations and screenshot revision) of palmtop diaries (diabetes, QOL, pain assessment), over 850 000 words of inform consent forms and information sheets, one book of 32K words about cancer (, portions of Cancer Care Ontario plan against smoking, train-the-trainer binder, patient letters, doctor’s letters, patient emergency wallet cards, insulin pumps (letters, user’s manual, packaging), COPD study website, letters and posters, packaging for study drugs (translation, revision, post-DTP), renal disease and HIV patient (workshop doc and slides), QOL questionnaires, children consent forms, Medical Horizon imaging system (user’s manual, bidding process), pharmaceutical representative training binder (annotated product monograph, competitive landscape, selling, 45K trans) and workshop material (.ppt, workmats, 95K trans). About 420K translations/edition of product monograph and annotated PM.

Over 2 million words of User’s manual in the hand tools and power tools industries (drills, saws, drivers, etc.) as well as industrial vacuum cleaners, blowers, pressure pumps and large machinery.
TEP, bilingual and unilingual revision, post-DTP and localization of consumer product manuals, home appliances manuals (oven, micro-waves, refrigerators), small appliances manuals (coffee makers, blenders, hand mixers), HVAC equipment manuals and medical devices manuals that included warranties, troubleshooting, part descriptions and packaging. Includes also installation manuals for home theater, booth for trade shows, printers, wooden playground structures, etc.
Post-DTP proofing of manuals, inserts, catalogs and packaging.
Mots clés : focus group, in-depth interviews, maintenance manual, operation manual, user manual, assembly instructions, medical, pharmaceutical, market research, technical, user manual, assembling instructions, simultaneous interpretation, consecutive interpretation, high level government, trilingual, pharmaceutical industry, medical report, ICF, PI, product monograph, training, conferences, one on one meetings, seminars, French Canadian, Brazilian Portuguese, event, business meetings, IVR, operation manuals, large machinery, agriculture, education, industrial, training, elearning, softwae testing, television, audio systems, tourism, consumer products, HVAC

Dernière mise à jour du profil
Apr 8, 2020

More translators and interpreters: anglais vers français - portugais vers français   More language pairs