Langues de travail :
anglais vers grec
français vers grec
allemand vers grec

MM Translations O.E.
Translation & Localization Services

Athens, Attiki, Grèce
Heure locale : 13:46 EET (GMT+2)

Langue maternelle : grec (Variant: Modern) 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
Aucun retour
What Androniki Chouma is working on
info
May 12, 2022 (posted via ProZ.com):  Finished a huge IT project...time to clean up and prepare for the next batch. ...more »
Total word count: 800000

Message de l'utilisateur
PROVIDING OUR CLIENTS WITH ADDED VALUE AT ALL TIMES
Type de compte Indépendant et donneur d'ordre
Affiliations
This person is affiliated with:
Services Editing/proofreading, MT post-editing, Operations management, Software localization, Transcreation, Transcription, Translation, Website localization, Subtitling, Vendor management
Compétences
Spécialisé en :
Industrie automobile / voitures et camionsMédecine : cardiologie
Ordinateurs : matérielOrdinateurs : logiciels
Ordinateurs : systèmes, réseauxConstruction / génie civil
Électronique / génie électroniqueÉnergie / génération d'électricité
Ingénierie (général)Ingénierie : industriel


Tarifs
anglais vers grec - Tarif : 0.04 - 0.05 EUR par mot / 14 - 15 EUR de l'heure / 3.00 - 4.00 EUR per audio/video minute
français vers grec - Tarif : 0.05 - 0.06 EUR par mot / 15 - 17 EUR de l'heure / 3.00 - 4.00 EUR per audio/video minute
allemand vers grec - Tarif : 0.05 - 0.06 EUR par mot / 15 - 17 EUR de l'heure / 5.00 - 6.00 EUR per audio/video minute
grec vers anglais - Tarif : 0.06 - 0.07 EUR par mot / 15 - 16 EUR de l'heure / 3.00 - 4.00 EUR per audio/video minute
anglais vers bulgare - Tarif : 0.04 - 0.05 EUR par mot / 14 - 15 EUR de l'heure / 3.00 - 4.00 EUR per audio/video minute

Activité KudoZ (PRO) Réponses aux questions : 3
Payment methods accepted Bank Transfer
Études de traduction Bachelor's degree - National and Kapodistrian University of Athens
Expérience Années d'expérience en traduction : 28. Inscrit à ProZ.com : May 2021.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références anglais vers grec (National and Capodistrian University of Athens)
français vers grec (National and Capodistrian University of Athens)
grec vers anglais (UNIVERSITY OF TORONTO)
français vers grec (Université Paris-Sorbonne IV)
allemand vers grec (Goethe Institut)


Affiliations EEML, PAT (PEM in Greek)
Logiciels Adobe Acrobat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, Smartcat, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Trados Studio, Wincaps Q4
Site web https://mmtranslationsgreece.com/
Bio
25 Years of experience in Translation & Subtitling industry
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects1
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation1
Language pairs
anglais vers grec1
Specialty fields
Other fields
Mots clés : accessible, accuracy, adapting, added value, Advertising, agencies, application, Assurance, Attikis, audience. See more.accessible, accuracy, adapting, added value, Advertising, agencies, application, Assurance, Attikis, audience, background, brand, browsers, bug, bugs, Bulgarian, Business, campaign, capacity, CAT, challenging, character, client, clients, Clinical, cloud, clouds, code, collaboration, combinations, comments, communication, Communications, company, competency, Competitive, complete, concept, Confidentiality, consistently, CONTACT, content, context, contextual, Control, copyrighting, correct, countries, culture, customers, dedicated, definition, Deliver, delivery, detailed, developers, Devices, Director, Documentation, drives, e-mails, employees, employment, encoding, Engineering, English, equipment, examples, executed, Experience, expertise, experts, external, Financial, focused, Foreign, formatting, French, functionality, Gaming, German, Greece, Greek, guarantee, guide, high-quality, Specialization, industry, industry-expert, info@mmtranslationsgreececom, information, Iraklion, Irakliou, Italian, knowledge, language, Languages, Legal, Leoforos, linguistic, linguists, locale-specific, localisation, localising, localization, localized, localizers, logging, Managers, Manuals, Market, Marketing, markets, Medical, mental, menu, menus, message, MINDSET, MISSION, MM, MMTranslations, native, network, office, Online, partnerships, Pharmaceutical, phases, platforms, position, post-graduate, priority, process, product, productivity, Proofreading, QC, qualified, quality, rates, reference, relationships, requirement, result, role, scalability, scalable, Sciences, SDL, sectors, Security, servers, service, share, skills, SMEs, Software, solutions, Source, special, Specialization, specializations, specialized, specializing, STATEMENT, Subtitling, system, Target, target-language, Team, Technical, Technological, terminology, terms, testing, TQA, tracking, Transcreation, translate, translated, translates, translating, translation, Translations, translator, translators, Trials, trust, trustworthiness, Universities, University, Websites-multimedia, WIN-WiN, added value, bug, CAT, CEO, Chain, Clinical, Devices, Experts, Greece, info@mmtranslationsgreececom, Jira, Localization, Manager, Manager/Vendor, Medical, Pharmaceutical, project, QC, Scalability, Sciences, SDL, RWS, Software, Subject, Supply, system, testing, Tools, TQA, tracking, Transcreation, Translation, Translations, Trials, value, Machine translation, Literal translation, Language pair, Markup language, Multilingual workflow, Post-edited machine translation, Proofreading, Pseudo-localization, Quality assurance, Segment, Source file, Target language, Translatability, Translation management system, TMS, Translation memory, Translation memory leverage, XLIFF, XML, Agile localization, API, Concordance search, Content Management system, DNT, Fuzzy matching, 101% matching, GILT, Globalization, Glossary, GUI, In-context translation, Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic (Egyptian Spoken), Arabic (Levantine), Arabic (Modern Standard), Arabic (Moroccan Spoken), Arabic (Overview), Aramaic, Armenian, Assamese, Aymara, Azerbaijani, Balochi, Bamanankan, Bashkort (Bashkir), Basque, Belarusan, Bengali, Bhojpuri, Bislama, Bosnian, Brahui, Bulgarian, Burmese, Cantonese, Catalan, Cebuano, Chechen, Cherokee, Croatian, Czech, Dakota, Danish, Dari, Dholuo, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Éwé, Finnish, French, Georgian, German, Gikuyu, Greek, Guarani, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hawaiian Creole, Hebrew, Hiligaynon, Hindi, Hungarian, Icelandic, Igbo, Ilocano, Indonesian (Bahasa Indonesia), Inuit/Inupiaq, Irish Gaelic, Italian, Japanese, Jarai, Javanese, K’iche’, Kabyle, Kannada, Kashmiri, Kazakh, Khmer, Khoekhoe, Korean, Kurdish, Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lingala, Lithuanian, Macedonian, Maithili, Malagasy, Malay (Bahasa Melayu), Malayalam, Mandarin (Chinese), Marathi, Mende, Mongolian, Nahuatl, Navajo, Nepali, Norwegian, Ojibwa, Oriya, Oromo, Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Quechua, Romani, Romanian, Russian, Rwanda, Samoan, Sanskrit, Serbian, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovene, Somali, Spanish, Swahili, Swedish, Tachelhit, Tagalog, Tajiki, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Tibetic Languages, Tigrigna, Tok Pisin, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Warlpiri, Welsh, Wolof, Xhosa, Yakut, Yiddish, Yoruba, Yucatec, Zapotec, Zulu, MM Translations, MM Translations Greece, mm translations, mm translations greece, Translation services, Αγγλικά, Αγγλική, αγορά, αγορές, ακρίβεια, αμοιβαίο, αναδημιουργία, Ανταγωνιστικές, αξία, αξιόπιστες, αξιοπιστία, απαιτήσεις, απαιτήσεων, απαιτούμενη, απόδοση, απόδοσης, αποτέλεσμα, Ασφάλεια, ασφαλή, Αττικής, βέλτιστο, βιοεπιστήμες, Βιοτεχνολογία, βιοτεχνολογίες, Βουλγαρικά, Βουλγαρική, Γαλλικά, Γερμανικά, γλώσσα, γλώσσα-πηγή, γλώσσας, γλώσσας, πηγής, γλώσσα, στόχο, γλώσσα, στόχο, Γλώσσες, Γλώσσες, πηγή, Γλώσσες, στόχος, γλωσσικές, γλωσσική, γλωσσικής, γλωσσικούς, γνώσεις, γνώση, γραφείο, δεδομένα, δεδομένων, δεξιότητες, δεξιότητές, δημιουργία, Δημιουργική, δημιουργική, διαδικασία, διαδικασίες, διαχείριση, διαχειριστές, διεπαφής, διερμηνέων, δίκτυο, δικτύου, δοκιμές, εγγυάται, εγγυόμαστε, Εγχειρίδια, εκπαίδευση, Ελλάδα, Ελληνικά, Ελληνική, Ελληνικό, Ελληνικού, Εμπειρία, εμπειρίας, έμπειρος, έμπειρους, εμπιστευτικότητα, εμπιστοσύνη, έμπιστου, εξειδικευμένη, εξειδικευμένους, εξειδικευμένων, εξελιγμένο, εξοπλισμό, εξυπηρέτηση, έξυπνες, επαγγελματίες, επαγγελματιών, επεκτεινόμενο, επικοινωνήσετε, επικοινωνία, Επικοινωνίας, Επιμέλεια, επιτυχία, επιχειρηματικό, επωφελούνται, εργαζόμαστε, εργαλεία, εργαλείων, εργασίας, έργων, ΕΤΑΙΡΕΙΑ, εταιρεία, ΕΤΑΙΡΕΙΑΣ, εταιρείας, εταιρείες, εύχρηστες, εφαρμογή, εχεμύθεια, Ηράκλειο, Ηρακλείου, ιατρικές, ικανοποιώντας, ικανότητες, Ιστοσελίδες-πολυμέσα, Ιταλικά, κατάλληλη, καταλληλότερο, καταξιωμένους, καταξιωμένων, καταρτισμένους, κείμενο, κειμένου, κόσμο, κώδικα, κωδικοποίηση, κωδικών, εντολών, προγραμματισμού, κώδικας, λειτουργικότητα, Λεωφόρος, λίστας, λογισμικό, λογισμικού, μέλλον, μεταβλητών, μεταφράζοντας, μεταφράσεις, μεταφράσεων, μετάφραση, μετάφραση, μετάφρασης, μεταφραστεί, μεταφραστές, μεταφραστής, μεταφραστικά, μεταφραστικές, μεταφραστικών, μεταφραστών, μηνύματος, Μηχανική, Μεταφράσεις ελληνικά αγγλικά, Μεταφράσεις αγγλικά ελληνικά, Μεταφράσεις γαλλικά ελληνικά, Μεταφράσεις αγγλικά, Μεταφράσεις ιταλικά ελληνικά, μορφοποίηση, Νομική, οδηγό, Οικονομία, ολοκληρωμένης, ομάδα, οργάνωση, όφελος, Παιχνίδια, παραγωγικότητα, παρεχόμενες, παροχή, πελάτες, Πελάτη, πελατών, περιεχόμενο, περιεχομένου, περιήγησης, Πιστοποιημένες, πλατφορμών, Ποιότητα, ΠΟΙΟΤΗΤΑΣ, πολυμέσων, προγραμματιστές, προγραμμάτων, προϊόντα, προσαρμογή, προσαρμογής, προσαρμοσμένη, Προτεραιότητά, ΣΚΟΠΟΣ, στοχεύοντας, στόχο, στόχου, στόχους, σύγχρονη, σύγχρονο, συμβολοσειρές, συνδιασμούς, συνδυασμό, συνέπεια, Συνεργαζόμαστε, ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ, συστημάτων, σχόλια, Τεκμηρίωση, Τεχνικός, Τεχνικού, τεχνογνωσία, Τεχνολογία, τεχνολογικό, τομέα, τομέας, Τομείς-Εξειδίκευση, ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ, υπηρεσίες, υποκείμενο, υποστήριξης, Υποτιτλισμός, Υπότιτλοι, ύφος, φαρμακευτικές, Φαρμακευτική, ΦΙΛΟΣΟΦΙΑ, χαρακτήρων, χώρα, MM Translations, MM Traslations Greece, mmtranslations, mmtranslations greece, Μεταφραση, μετάφραση, μεταφράσεις, μεταφρασεις, πιστοποιημένες μεταφράσεις, μεταφραστική εταιρεία, μεταφραστική εταιρεία ελλάδα, μεταφραστικά γραφεία, ελληνικές μεταφράσεις, μεταφράσεις, μεταφράσεις ελλάδα, εγχειρίδια χρήσης, ιατρικές συσκευές, τεχνικές μεταφράσεις, επικύρωση μετάφρασης, επικυρωμένες μεταφράσεις, μεταφράσεις με σφραγίδα, έμπειροι μεταφραστές, υψηλή ποιότητα μεταφράσεων, μεταφράσεις υψηλής ποιότητας, διαχείριση έργων, Μεταφραστικές Υπηρεσίες, Υπηρεσίες μετάφρασης. See less.


Dernière mise à jour du profil
Mar 27