Working languages:
French to English
English (monolingual)
Japanese to English

Sannah Devoll
French to English | Japanese to English

United States
Local time: 15:44 CDT (GMT-5)

Native in: English Native in English
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Transcription, Transcreation, Subtitling, Website localization, Software localization
Expertise
Specializes in:
Poetry & LiteratureScience (general)
Medical (general)Business/Commerce (general)
Medical: Health CareLinguistics
NutritionSocial Science, Sociology, Ethics, etc.
Environment & EcologyBiology (-tech,-chem,micro-)

Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Master's degree - Kent State University
Experience Years of experience: 1. Registered at ProZ.com: May 2020.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials French to English (B.A. in French from the University of Texas at Austin)
Japanese to English (B.A. in Japanese from the University of Texas at Austin)
French to English (M.A. in Translation (concentration in French to English) from Kent State University)
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Subs Factory, Passolo, Powerpoint, Smartcat, Subtitle Workshop, Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Sannah Devoll endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

Sannah Devoll

French/Japanese to English Translator & Localizer | English Editor

An excellent translation is not simply words on a page or your computer screen: the tone, intent, text type, target audience, cultural nuances, and more must all be considered and appropriately handled when crafting a translation. If you want your message to shine in another language, you need someone who understands the nitty-gritty of what makes a translation successful (and unsuccessful), has an eye for detail, and can creatively solve problems. In short, you need someone like me.


Portfolio

These are projects I've been publicly credited for translating. Most of the translation and editing work I've done is protected under NDAs.

Anime

Japanese to English
Ragna Crimson (2023 - 2024) - Sentai Filmworks - 24 simulcast episodes - shonen - action, dark fantasy

Kubo Won't Let Me Be Invisible (2023) - Sentai Filmworks - 12 simulcast episodes - seinen - romantic comedy


About Me

I'm native English (United States) speaker from the Houston, TX area. I have an MA in translation, as well as a BA in French and Japanese. Most of my translation experience and interest lies in the entertainment, scientific, medical, literary, and business fields.

French

From 7th-12th grade, I was enrolled in French classes in public school, and I continued my French studies during undergraduate and graduate school, giving me 12 years of studying and using the French language.

Japanese

I was enrolled Japanese courses all through my undergrad studies and spent a semester studying abroad at the Tokyo University of Foreign Studies in Fuchu, Tokyo, Japan. I continued self-studying Japanese after getting my BA, totaling 6 years of experience with the Japanese language.

Outside of my passion for translation, I'm an avid reader, and I believe that daily reading in French, Japanese, and English is essential in order to continue improving my vocabulary and language skills. I'm also a creative writer, and write fictional novels, short stories, and other types of stories (mostly fantasy, sci-fi, speculative, and literary fiction). My other hobbies are playing video games, playing tabletop RPGs with friends, exercising, and spending time with family.


Contact

If you are interested in my services, please contact me through email, ProZ, or LinkedIn. I am happy to provide translation samples and a copy of my CV. I look forward to hearing from you and learning about your project!

[email protected]LinkedIn | Anime News Network

Office hours: Monday - Friday, 8am - 5pm CT


French/Japanese to English services: translation, localization, transcreation, subtitling, post-editing, terminology management, bilingual review

English language services: editing, proofreading, transcription, subtitling, closed captioning


Qualifications

MA in Translation, Kent State University, 2020-2022

Course Highlights:

  • Commercial, Legal, and Diplomatic Translation (2022)
  • Scientific, Technical, and Medical Translation (2021)
  • Literary and Cultural Translation (2021)
  • Software Localization (2021)
  • Terminology and Computer Applications in Translation (2021)
  • Professional Editing for Translators (2021)


BA in French & Japanese, The University of Texas at Austin, 2016-2020

Courses Relevant to Specializations:

  • Biological Anthropology (2020)
  • Biology II (2020)
  • Biology I (2020)
  • Introduction to French Linguistics (2019)
  • Introduction to Psychology (2017)
  • Meteorology (2017)
  • Nutrition & Diet Therapy (2017)
  • Introduction to the Study of Language (2017)


Continued Professional Development

Certificates


Courses
  • Introduction to Humanitarian Translation for the TWB Community (2022) - Translators Without Borders


Volunteer translation experience: Translators Without Borders Profile | Lyrics Translate Profile

Keywords: French, English, literary, localization, audiovisual, medical, healthcare, business, commercial, commerce. See more.French, English, literary, localization, audiovisual, medical, healthcare, business, commercial, commerce, scientific, science, novel, book, fiction, literature, poetry, software, website, français, anglais, traduction, traductrice, traducteur, littérature, affaires, entreprise, médical, santé, scientifique, roman, livre, poésie, logiciel, site, site web, site Internet, soins médicaux, soins de santé, audiovisuel, localisation, patient information, brochure, leaflet, case report, white paper, research, journal article, popular science, clinical trial, travel guide, museum guide, business correspondence, letter, email, presentation, social media, sports report, product leaflet, crime fiction, popular fiction, genre fiction, literary fiction, children's literature, kidlit, article. See less.


Profile last updated
Apr 11



More translators and interpreters: French to English - Japanese to English   More language pairs