This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Turkish: Rail Ninja Website Translation General field: Marketing Detailed field: Tourism & Travel
Source text - English Extensive Network
One platform, 34+ destinations, 700+ routes around the globe.
Convenient Booking
We speak your language and offer over 20 payment methods.
See What You Get
We provide only real pictures and honest descriptions.
Flexible Planning
You can conveniently book train tickets for up to a year in advance!
Real Human Support
Need a hand? Contact our customer support before or during your trip.
Translation - Turkish Kapsamlı Ağ
Tek platform, 34'den fazla yer, dünya çapında 700'den fazla rota.
Uygun Rezervasyon
Dilinizi biliyoruz ve 20'den fazla ödeme yöntemi sunuyoruz.
Görerek Satın Alın
Yalnızca gerçek resimlere ve doğru açıklamalara yer veriyoruz.
Esnek Planlama
Bir yıla kadar önceden tren bileti rezervasyonu yapabilirsiniz!
Gerçek İnsan Desteği
Yardıma mı ihtiyacınız var? Yolculuğunuz sırasında veya öncesinde müşteri desteğimizle iletişime geçin.
English to Turkish: Medical Device Manual General field: Tech/Engineering Detailed field: Medical (general)
Source text - English Fetus waker
If your machine is equipped with a fetus waker, when you need to use it, you need to connect the plug on one end of the audio cable to the fetus waker receptacle. When the monitoring is in a turned-on condition, the screen will display the symbol of the fetus waker.
Mode Setting
Whenever you press the Mode button once, the fetus waker will switch alternatively between the 3-times mode (the device will stop vibrating automatically after it has vibrated 3 times) and the continuous mode.
Vibrating Rhythm Adjustment
Vibration is produced intermittently during operation.
The vibrating rhythm adjusting knob adjusts the repeating cycle of intermittent vibration.
Operating
Apply the surface of the instrument’s vibrating head to the mother’s abdomen and press the power switch, and there will be vibration; press the power switch again to stop vibrating.
Battery Loading
Batteries were not loaded into the battery holder when the fetus waker was purchased; before using, you need to load the batteries and close the battery holder cover.
Attention:
Please do not use new and old batteries or different types of batteries in a mixed way.
Please do not dismantle batteries. Doing so might result in a battery fluid leak or a battery rupture.
If the instrument is not used for a long time, take the batteries out in a timely manner.
Translation - Turkish Fetüs Uyandırıcı
Makinenizde bir fetüs uyandırıcı varsa, kullanmanız gerektiğinde, ses kablosunun bir ucundaki fişi fetüs uyandırıcı prizine takmanız gereklidir. Monitörde izleme açık durumda olduğunda, ekran fetüs uyandıcı sembolünü gösterecektir.
Mod Ayarı
Mod butonuna her bastığınızda, fetüs uyandırıcı 3-kez modu (cihaz 3 kez titredikten sonra otomatik olarak titremeyi durduracaktır) ile sürekli mod arasında sırayla geçiş yapacaktır.
Titreşim Ritmi Ayarı
Titreşim, çalışma sırasında aralıklı olarak gerçekleşir.
Titreşim ritim ayar butonu, yinelenen aralıklı titreşim döngüsünü ayarlar.
Çalıştırma
Cihazın titreşimli başının yüzeyini annenin karnına yerleştirin ve güç butonuna basın,
titreşim başlayacaktır; titreşimi durdurmak için güç butonuna tekrar basın.
Pillerin Takılması
Fetüs uyandırıcı satın alındığında pil yuvasında pil bulunmamaktadır. Kullanmadan önce pilleri takmanız ve pil yuvasının kapağını kapatmanız gerekmektedir.
Dikkat:
Lütfen eski ve yeni pilleri veya farklı türlerdeki pilleri birlikte kullanmayın.
Lütfen pilleri parçalamayın. Bu, pil sıvısı sızıntısına veya pilin bozulmasına neden olabilir.
Cihaz uzun süre kullanılmayacaksa, öncesinde pilleri çıkartın
English to Turkish: Zumumu Website Traslation General field: Marketing Detailed field: Food & Drink
Source text - English Mobile Ordering
Mobile Phone Ordering
Mobile Waiter App
Multiple Kitchens
PUBLISH
PUBLISH MENU
Point of Sales System (POS)
RECEIVE ORDERS
RESTAURANT
RESTAURANTS & HOTELS
Reports and Analytics
Translation - Turkish Mobil Sipariş
Telefonla Sipariş
Mobil Garson Uygulaması
Çoklu Mutfak
YAYINLA
MENÜ YAYINLA
Satış Noktası Sistemi (POS)
SİPARİŞ AL
RESTORAN
RESTORANLAR VE OTELLER
Raporlar ve Analizler
More
Less
Experience
Years of experience: 5. Registered at ProZ.com: May 2018.
Adobe Acrobat, Aegisub, EZTitles, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Trados Studio
Professional objectives
Meet new translation company clients
Meet new end/direct clients
Work for non-profits or pro-bono clients
Screen new clients (risk management)
Network with other language professionals
Find trusted individuals to outsource work to
Build or grow a translation team
Get help with terminology and resources
Learn more about translation / improve my skills
Learn more about interpreting / improve my skills
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Find a mentor
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Transition from freelancer to agency owner
Transition from freelancer to another profession
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
I am a native Turkish speaker working as a freelance translator for about 3 years. I am a full-time freelancer.
Before, I have translated several TV series from English to Turkish and vice versa. Moreover, I can use subtitle editing programs.
Because I am an engineer, I have translated technical texts, applications, user manuals, and academic texts and I have several published scientific papers written in English.
These days I am interested in translation for the marketing industry. I already translated several different websites and advertisements. At the same time, I am taking some online courses about e-marketing, to be familiar with the terminology.
I can use CAT tools but I never use Google translate. I am not only translating but also localizing by considering Turkish culture.
I am a real hard worker and very passionate about translating and languages.