Membre depuis Jun '17

Langues de travail :
français vers anglais
anglais vers français

The pleasure of finding le mot juste

Heure locale : 07:46 CET (GMT+1)

Langue maternelle : français Native in français, anglais Native in anglais
TwB volunteer This person has translated 42,674 words for Translators without Borders
What MK2010 is working on
Jan 27 (posted via  Working on a video game script about doctors and their love lives. FR to ENG, 25K words. ...more, + 70 other entries »
Total word count: 0

Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Membre confirmé
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling
Spécialisé en :
Général / conversation / salutations / correspondanceSciences sociales, sociologie, éthique, etc.
Org / dév. / coop internationaleJeux / jeux vidéo / jeux d'argent / casino
Cinéma, film, TV, théâtrePoésie et littérature
Gouvernement / politique
Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 42,674
Payment methods accepted Paypal, Virement bancaire
Expérience Années d'expérience en traduction : 11. Inscrit à : Jun 2010. Devenu membre en : Jun 2017. Certified PRO certificate(s) N/A
Références N/A
Affiliations N/A
Logiciels Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Pratiques professionnelles MK2010 respecte les pratiques professionnelles's - Liste des pratiques (v1.1).

I am an American who grew up bilingual in France and Morocco. I worked for over 10 years for the French Embassy in the U.S., where my position as Artistic Attaché in Chicago involved daily written and spoken communication in both French and English, as well as the translation of speeches, promotional material, documents and more. I frequently served as an interpreter for visiting artists, and I organized countless cultural events.

I am now a freelance translator with clients in the U.S., Europe and Asia. I have experience with a variety of material, including:

-Government /international development: wide-ranging material such as speeches by President Obama and Secretary of State Clinton, daily press releases for the U.S. Dept of State on issues like human rights, food security, global warming; healthcare, military handbooks, weapons trafficking, and much more (French into English and English into French);

-Graphic novels and comic books: I am the award-winning translator of 260 comic books / graphic novels
for leading U.S. and European publishers since 2015. Books I have
translated have been reviewed in the New York Times, Publishers Weekly,
the Washington Post, the Guardian, the Financial Times, National Public
Radio, Entertainment Weekly and countless online magazines, blogs and
review sites. BRAZEN: REBEL WOMEN WHO ROCKED THE WORLD received the Will
Eisner award for Best U.S. Edition of International Material. COLORED:
THE UNSUNG LIFE OF CLAUDETTE COLVIN was just nominated for a Will Eisner
award in the Best Digital Comics category for 2020.

-Film / television / gaming: subtitles for films, documentaries and TV programs; translation of scripts and synopses; subtitles for DVD director commentary; translation of video game scripts from one the world's biggest gaming companies.

-And much more.

I am particularly interested in projects on pressing international issues and in creative material such as graphic novels and comic books, screenplays, stage plays, and film subtitles.

I am also a writer myself.

I am always prepared to negotiate rates with clients who send me regular work.

I look forward to hearing from you.

Mots clés : French Translation Cultural Literary Press releases Film and TV Government Graphic Novels BD Comics Screenplays Scripts Film Plays Museums Exhibitions International Development Human Rights Subtitling Women's Rights Food security Water scarcity U.S. State Department Translators without Borders Video games Localization Dialogue

Dernière mise à jour du profil
Jul 5, 2020

More translators and interpreters: français vers anglais - anglais vers français   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search