Membre depuis Sep '12

Langues de travail :
japonais vers français
anglais vers français

OlivierParrot
Scientific integrity, artistic touch

Metz, Lorraine, France
Heure locale : 23:20 CET (GMT+1)

Langue maternelle : français Native in français
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Aucun retour
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Membre confirmé
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
Blue Board affiliation:
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Transcription
Compétences
Spécialisé en :
Ordinateurs (général)Ordinateurs : systèmes, réseaux
MusiqueInternet, commerce électronique
Marketing / recherche de marchéJeux / jeux vidéo / jeux d'argent / casino
TI (technologie de l'information)Ordinateurs : logiciels
Ordinateurs : matériel

Bénévolat / Travail pro bono Est disponible pour travailler bénévolement pour des organisations à but non lucratif enregistrées
Tarifs

Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 31, Réponses aux questions : 16, Questions posées : 7
Payment methods accepted Paypal, Skril, Virement bancaire
Expérience Années d'expérience en traduction : 18. Inscrit à ProZ.com : Jul 2009. Devenu membre en : Sep 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références N/A
Affiliations N/A
Logiciels Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Fluency, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
Site web http://www.olivierparrot.com
CV/Resume anglais (PDF)
Bio
All translation tasks, from English and Japanese to French :
translation, localization, proofreading, transcription, subtitling...

Full-time translator since 2006.
An ex-engineer and musican, I naturally specialize in these two fields, which specific vocabulary and problems I am fully familiar with.
This twin experience allows me to combine the high standards of scientific integrity with an artistic touch, bringing together the best of both worlds for flowing, accurate and quality work.

Indeed, translation is a deeply human activity, bordering on art, but which requires a clear and precise approach.
Truly a bridge between two worlds.

Please feel free to contact me for further information, or any question about rates and conditions...
I am at your disposal!
Mots clés : Musique, théorie musicale, solfège, classique, jazz, moderne, instruments, instruments de musique, instruments à cordes, traitement du son. See more.Musique, théorie musicale, solfège, classique, jazz, moderne, instruments, instruments de musique, instruments à cordes, traitement du son, bois, travail du bois, essences, TI, NTIC, technologies de l'information, informatique, ordinateurs, réseaux, systèmes, bases de données, intelligence artificielle, serveurs, traitement du signal, marketing, web, site web, logiciel, logiciels, jeu vidéo, jeux vidéo, manga, mangas, logiciel, trados, traduction, localisation, édition, relecture, music, music theory, classical, jazz, modern, instruments, music instruments, string instruments, sound processing, wood, woodwork, wood species, IT, information technologies, computer, server, VPN, network, systems, database, artificial intelligence, signal processing, marketing, web, website, software, video game, video games, manga, mangas, translation, localization, editing, proofreading. See less.


Dernière mise à jour du profil
May 8, 2020



More translators and interpreters: japonais vers français - anglais vers français   More language pairs