Langues de travail :
espagnol vers français
galicien vers français

Mickael Bonnot
Je pense donc je traduis

Santiago de Compostela, Galicia, Espagne
Heure locale : 00:11 CET (GMT+1)

Langue maternelle : français Native in français
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Aucun retour
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Transcription
Compétences
Domaines traités :
AgricultureAnthropologie
ArchéologieArchitecture
Art, artisanat et peintureMatériaux (plastique, céramique, etc.)
Poésie et littératureCinéma, film, TV, théâtre
ÉsotérismeEnvironnement et écologie
Cuisine / culinaireGénéral / conversation / salutations / correspondance
GéographieGéologie
HistoireTourisme et voyages
Ressources humainesIdiômes / maximes / proverbes
LinguistiqueMédecine (général)
Média / multimédiaMusique
Enseignement / pédagogiePhilosophie
Gouvernement / politiqueReligions
Sciences sociales, sociologie, éthique, etc.Vins / œnologie / viticulture
Tarifs
espagnol vers français - Tarif standard : 0.10 EUR par mot

All accepted currencies Euro (eur)
Expérience Années d'expérience en traduction : 24. Inscrit à ProZ.com : Jan 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références N/A
Affiliations N/A
Logiciels Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word
Site web http://www.celtrad.com
CV/Resume français (ODT)
Events and training
Powwows attended
Bio
Depuis 2000 : Université de Santiago de Compostela (USC). Facultés d’Histoire, de Géographie et d’Histoire de l’art.
Traducteur
Espagnol-français : Communications lues lors de divers congrès ou colloques organisés en France.

Depuis 2000 : Universités de Santiago de Compostela (USC) et de Tarragona (URV). Facultés d’Histoire, de Géographie et d’Histoire de l’art.
Traducteur
Espagnol-français : Articles en vue de leur postérieure publication (Annales, EHESS, etc.).

Depuis le 1er mars 2010 : Classes de français chez CASAIS Y CIA S.L
Professeur
Cours de français destiné à des professionnels du transport routier.

Décembre 2010 : Xunta de Galicia (Région de Galice)
Traducteur
Traduction espagnol>français du Guide de promotion touristique Vivegalica


28 mars – 8 avril 2011 : Institut Social de la Marine, Bamio, (Espagne)
Interprète
Traduction consécutive espagnol>français d’un cours de Formation Sanitaire Spécifique Avancée et d'un cours de Sauvetage en mer destinés à des professionnels du secteur.

13-24 février 2011 :Centre de Culture Européenne de Saint-Jean d’Angély (France)
Interprète
Français-espagnol. Thème de la session : Cultures européennes et cultures du monde, interactions multiples. Du local au mondial, dans quelles perspectives s'inscrire?
http://www.cceangely.org/fr/culture/session87.pdf

29 novembre – 10 décembre 2010 : Institut Social de la Marine, Bamio, (Espagne)
Interprète
Traduction consécutive espagnol>français d’un cours de pneumatique et d’hydraulique destiné à des professionnels du secteur.

6 septembre – 25 octobre 2010 : Hispaplasti. Ourense
Professeur
Cours de français destiné à des professionnels de la construction automobile.
Niveau supérieur.

Août 2010 : Action Contre la Faim, Espagne
Traducteur
Traduction espagnol>français des sous-titres du documentaire Bahala Na.

11-23 juin 2010 : Centre de Culture Européenne de Saint-Jean d’Angély (France)
Interprète
Français-espagnol. Thème de la session : L’argent, l’imaginaire et l’économie.
http://www.cceangely.org/fr/culture/session85.pdf

Décembre 2009 : Galicia Arquitectour. Visites techniques d’architecture.
Traducteur
Espagnol-français : Traduction de la page web.
www.galiciaarquitectour.com

19 octobre–25 novembre 2009 : Hispaplasti. Ourense
Professeur
Cours de français destiné à des professionnels de la construction automobile.
Niveau intermédiaire.

13-24 juin 2009 : Centre de Culture Européenne de Saint-Jean d’Angély (France)
Interprète
Français-espagnol. Thème de la session : Avoir vingt ans en 2012
http://www.cceangely.org/fr/culture/session82.pdf

9-23 mai 2009 : Centre de Culture Européenne de Saint-Jean d’Angély (France)
Interprète
Français-espagnol. Thème de la session : Une citoyenneté européenne, pour quoi faire ?
http://www.cceangely.org/fr/culture/session81.pdf


15-28 juin 2008 : Centre de Culture Européenne de Saint-Jean d'Angély (France)
Interprète
Français-espagnol. Thème de la session : L'homme et la nature, l'eau, enjeu majeur.
http://www.cceangely.org/fr/culture/session78.pdf

13-25 avril 2008 : Centre de Culture Européenne de Saint-Jean d'Angély (France)
Interprète
Français-espagnol. Thème de la session : Citoyenneté européenne et dialogue interculturel.
http://www.cceangely.org/fr/culture/session77.pdf

2008 : Rapport élaboré par le Consortium de Santiago pour l’UNESCO.
Traducteur
Espagnol-français : « Etude préalable au tracé d’un transport aérien par télécabine entre la ville de Santiago, la Ciudad de la Cultura (la Cité de la Culture) et la gare intermodale ».

2008 : Matarile Teatro
Traducteur
Espagnol-français : Traduction d’une partie de l’œuvre écrite par Ana Vallés et présentée à Paris (Festival Don Quijote, Café de la danse).

2008 : Hôtel Rua Villar (Santiago de Compostela)
Traducteur
Espagnol-français : traduction de la page web de l’hôtel.
www.hotelruavillar.com

2003-2008 : Compagnies de Danse Contemporaine.
Interprète
Français-espagnol, espagnol-français : festivals de danse organisés, à l’air libre, à Santiago, diverses compagnies françaises y ont participé.

2000-2007 : Alliance Française de Santiago de Compostela, Espagne.
Professeur de français et médiathécaire.

2005 : ARTE.
Interprète
Français-espagnol, espagnol-français : interview de Rodrigo García, directeur et metteur en scène de La carniceria Teatro.

2002 : Festival International de cinéma indépendant, “Olladas do Planeta”. Pontevedra, Espagne.
Interprète
Français-espagnol, espagnol-français : présence notamment du réalisateur René Vautier.

2000 : Semaine de la gastronomie française. Santiago de Compostela.
Interprète
Français-espagnol, espagnol-français : avec le chef R. Brunel (Avignon)
Mots clés : archéologie, histoire médiévale, poésie, roman, essai, éducation


Dernière mise à jour du profil
May 8, 2011



More translators and interpreters: espagnol vers français - galicien vers français   More language pairs