This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Elena Ghetti Italy Local time: 09:04 Member (2003) English to Italian + ...
Sep 19, 2003
I am unable to import a large 75000+ segment tmx file (generated with Trados 5.5) into DejaVu X. When I use the import wizard, it doesn\'t show me any language code in the relevant column. However, if I try with a smaller file and the same language pair (EN-UK > IT), everything works, any idea how to solve this?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Bruce Capelle Spain Local time: 09:04 Spanish to French + ...
Language codes
Sep 19, 2003
Hi,
Make sure the person who exported the memory from Trados 5.5 has defined the language codes properly. If not, you won\'t be able to import into DV. You can easily check this by opening the TM file in notepad and look for the two-letter codes.
Bruce
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Elena Ghetti Italy Local time: 09:04 Member (2003) English to Italian + ...
TOPIC STARTER
language codes are ok
Sep 19, 2003
thanks, I opened the files in Word and found that language codes are OK. I split the memory file by dates and found that strangely I can import some portions of it and not others, I "isolated" a 5000 segment tmx file which cannot be imported into DejaVu X. Anyone wishing to try and import it into their own program? any help will be appreciated
bcapelle wrote:
Hi,
Make sure the person who exported the memory from Trados 5.5 has defined the language codes properly. If not, you won't be able to import into DV. You can easily check this by opening the TM file in notepad and look for the two-letter codes.
Bruce
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.