Pages in topic:   [1 2] >
Off topic: ¿Castellano o Español?
Thread poster: Angel Biojo
Angel Biojo
Angel Biojo
United States
Local time: 21:30
English to Spanish
Jan 29, 2014

REGLA ORTOGRÁFICA

En CASTELLANO, el plural en masculino implica ambos géneros. Así que al dirigirse al público NO es necesario ni correcto decir "colombianos y colombianas", "compañeros y compañeras", "hermanos y hermanas", etc., como los verbosos Alan García y Alejandro Toledo en el Peru y Angelino Garzon en Colombia pusieron de moda y hoy en día otros ignorantes (políticos y comunicadores) a nivel nacional por TV continúan con el error.

Decir ambos géne
... See more
REGLA ORTOGRÁFICA

En CASTELLANO, el plural en masculino implica ambos géneros. Así que al dirigirse al público NO es necesario ni correcto decir "colombianos y colombianas", "compañeros y compañeras", "hermanos y hermanas", etc., como los verbosos Alan García y Alejandro Toledo en el Peru y Angelino Garzon en Colombia pusieron de moda y hoy en día otros ignorantes (políticos y comunicadores) a nivel nacional por TV continúan con el error.

Decir ambos géneros es correcto, SOLO cuando el masculino y el femenino son palabras diferentes, por ejemplo: "mujeres y hombres", "toros y vacas", "damas y caballeros", etc.
Ahora viene lo bueno: Detallito lingüístico ¿Presidente o Presidenta?

Aprendamos bien el español y de una vez por todas:

NO ESTOY EN CONTRA DEL GÉNERO FEMENINO, SINO DEL MAL USO DEL LENGUAJE. POR FAVOR, DÉJENSE YA DE INCULTURA, DESCONOCIMIENTO U OCURRENCIA: ¿Presidente o Presidenta?

En español existen los participios activos como derivados verbales: Como por ejemplo, el participio activo del - verbo atacar, es atacante; - el de sufrir, es sufriente; - el de cantar, es cantante; - el de existir, existente; etc.

¿Cuál es el participio activo del verbo ser?: El participio activo del verbo ser, es "ente". El que es, es el ente. Tiene entidad. Por esta razón, cuando queremos nombrar a la persona que denota capacidad de ejercer la acción que expresa el verbo, se le agrega la terminación 'ente'.

Por lo tanto, a la persona que preside, se le dice presidente, NO presidenta, independientemente de su género.

Se dice capilla ardiente, NO ardienta. Se dice estudiante, NO estudianta. Se dice adolescente, NO adolescenta. Se dice paciente, NO pacienta. Se dice Juez (La Juez) y NO Jueza, Se dice comerciante, NO comercianta. Se dice cliente, NO clienta.

La Sra. Cristina Fernández de Kirchner, para aquellos que andan atrasados de noticias, es la actual presidente de Argentina. Dilma Rousseff ha recibido las felicitaciones del Presidente García y su Gobierno, como "Presidenta electa", no por motivos ideológicos, sino por ignorancia de la gramática de la lengua española.

Un mal ejemplo sería: La pacienta era una estudianta adolescenta sufrienta, representanta e integranta independienta de las cantantas y la velaron en la capilla ardienta ahí existenta.
Que mal suena ahora Presidenta, ¿no? Es siempre bueno aprender de qué y cómo estamos hablando.

Pasemos el mensaje a todos nuestros conocidos latinoamericanos, con la esperanza de que llegue a la Casa Pizarro en el Peru y la Casa de Nariño en Colombia, para que por lo menos hagan buen uso de nuestro hermoso idioma.

PD: Valga la oportunidad para hacer la siguiente aclaración: - EL IDIOMA ESPAÑOL NO EXISTE, tan es cierto que:

En España, la "Costitución Política actualizada al año 2011" en su Artículo 3 del "Título Preliminar" dice textualmente así:
"EL CASTELLANO ES LA LENGUA ESPAÑOLA OFICIAL DEL ESTADO". Igualmente, además se hablan otros idiomas, tales como: CATALÁN - VASCUENCE - GALLEGO, ETC.

En Colombia Sur América la "Costitución Política de 1991" en su Artículo 10 del Título 1 "De los Principios Fundamentales" dice textualmente así:
"EL CASTELLANO ES EL IDIOMA OFICIAL DE COLOMBIA". "LAS LENGUAS Y DIALÉCTICOS DE LOS GRUPOS ÉTNICOS SON TAMBIÉN OFICIALES EN SUS TERRITORIOS".

En ninguna región del planeta se habla "español", PORQUE NO EXISTE.
Collapse


 
Javier Wasserzug
Javier Wasserzug  Identity Verified
United States
Local time: 21:30
English to Spanish
+ ...
y sin embargo... Jan 30, 2014

Será así, el español, como el haiga, no existen.
E pur si muove.


 
María José Iglesias
María José Iglesias  Identity Verified
Italy
Local time: 06:30
Italian to Spanish
+ ...
y sin embargo... Jan 30, 2014

... el Diccionario de la Real Academia de la lengua española, dice:

español, la.

(Del prov. espaignol, y este del lat. mediev. Hispaniŏlus, de Hispania, España).

1. adj. Natural de España. U. t. c. s.

2. adj. Perteneciente o relativo a este país de Europa.

3. m. Lengua común de España y de muchas naciones de América, hablada también como propia en otras partes del mundo.

...
See more
... el Diccionario de la Real Academia de la lengua española, dice:

español, la.

(Del prov. espaignol, y este del lat. mediev. Hispaniŏlus, de Hispania, España).

1. adj. Natural de España. U. t. c. s.

2. adj. Perteneciente o relativo a este país de Europa.

3. m. Lengua común de España y de muchas naciones de América, hablada también como propia en otras partes del mundo.



Y también:

presidenta

1. f. Mujer que preside.


Podrá gustar o no, pero ahí está.
Yo creo que el idioma es cada vez más elástico y que va evolucionando según su uso. Así que, aunque a mi tampoco me gusta cuando oigo a alguien hablar de la "Presidenta", no llamo ignorante a quien utiliza así el término.

En ninguna región del planeta se habla "español", PORQUE NO EXISTE.

No comparto afirmaciones "absolutistas" de este tipo.

[Modificato alle 2014-01-30 07:38 GMT]
Collapse


 
Javier Wasserzug
Javier Wasserzug  Identity Verified
United States
Local time: 21:30
English to Spanish
+ ...
E pur si muove Jan 30, 2014

SE ha escrito y promulgado, pero la gente parece que no escucha o no le importa. Siguen diciendo "haiga" en varias regiones y latitudes.
¿Cuántas palabras que consideramos hoy normales habrán sido motivo de académicas disertaciones hasta que todo el mundo terminó olvidándose de que estaba muy mal dicho o no existía?


 
neilmac
neilmac
Spain
Local time: 06:30
Spanish to English
+ ...
Ya Jan 30, 2014

Y tampoco existía el carajillo ... según el DRAE.

 
Walter Landesman
Walter Landesman  Identity Verified
Uruguay
Local time: 01:30
English to Spanish
+ ...
haiga Jan 30, 2014

Javier:

Ese es un muy mal ejemplo. HAIGA solo se lo puede oir en sectores de muy bajo nivel cultural y suma ignorancia, como forma incorrecta del verbo haber equivalente de la correcta HAYA.

No es algo extendido ni aceptado en la sociedad. Lo usan en conjunto con otros errores y refleja un español muy mal hablado de personas que ni siquieran terminaron la escuela primaria, sin educación formal. También se lo puede encontrar para marcar un contexto pobre o rural. Es
... See more
Javier:

Ese es un muy mal ejemplo. HAIGA solo se lo puede oir en sectores de muy bajo nivel cultural y suma ignorancia, como forma incorrecta del verbo haber equivalente de la correcta HAYA.

No es algo extendido ni aceptado en la sociedad. Lo usan en conjunto con otros errores y refleja un español muy mal hablado de personas que ni siquieran terminaron la escuela primaria, sin educación formal. También se lo puede encontrar para marcar un contexto pobre o rural. Es un arcaismo que permanece en la lengua como 'vulgarismo'.
No es algo en lo que basarse ni comparable en la evolución del idioma. No es que el idioma vaya en esa dirección, como es el caso de este hilo, sino todo lo contrario.

José G. Moreno de Alba agrega que 'la forma haiga es claramente “estigmatizadora”: quien la emplea queda señalado como perteneciente al grupo social de las personas no educadas' (FCE, Academia Mexicana de la Lengua).
Collapse


 
TranslateThis
TranslateThis  Identity Verified
Local time: 23:30
Spanish to English
+ ...
Y también jueza Jan 30, 2014

María José Iglesias wrote:

... el Diccionario de la Real Academia de la lengua española, dice:

español, la.

(Del prov. espaignol, y este del lat. mediev. Hispaniŏlus, de Hispania, España).

1. adj. Natural de España. U. t. c. s.

2. adj. Perteneciente o relativo a este país de Europa.

3. m. Lengua común de España y de muchas naciones de América, hablada también como propia en otras partes del mundo.



Y también:

presidenta

1. f. Mujer que preside.


Podrá gustar o no, pero ahí está.
Yo creo que el idioma es cada vez más elástico y que va evolucionando según su uso. Así que, aunque a mi tampoco me gusta cuando oigo a alguien hablar de la "Presidenta", no llamo ignorante a quien utiliza así el término.

En ninguna región del planeta se habla "español", PORQUE NO EXISTE.

No comparto afirmaciones "absolutistas" de este tipo.

[Modificato alle 2014-01-30 07:38 GMT]



Y también jueza.

http://lema.rae.es/drae/?val=jueza

1. f. Mujer que desempeña el cargo de juez.
2. f. coloq. p. us. Mujer del juez.


 
Denise Phelps
Denise Phelps  Identity Verified
Local time: 06:30
Spanish to English
+ ...
Y también clienta Jan 30, 2014

clienta.
(De cliente).
1. f. Mujer que compra en un establecimiento o utiliza los servicios de un profesional o un establecimiento.

http://lema.rae.es/drae/?val=clienta


 
Natalia Makeeva
Natalia Makeeva  Identity Verified
Spain
Local time: 06:30
Spanish to Russian
+ ...
Presidente/presidenta, juez/jueza Jan 30, 2014

Cuando me toca traducir alguna de estas palabras al español, utilizo las formas "presidenta", "jueza", etc. (al menos en las traducciones que se van a utilizar en España). Más que por cuestiones ideológicas, por razones progmáticas: si pongo "presidente", es muy probable que alguien tache la traducción de machista, si pongo "presidenta", es muy probable que nadie diga nada por no parecer machista.

Angel Biojo wrote:

En español existen los participios activos como derivados verbales: Como por ejemplo, el participio activo del - verbo atacar, es atacante; - el de sufrir, es sufriente; - el de cantar, es cantante; - el de existir, existente; etc.

Por lo tanto, a la persona que preside, se le dice presidente, NO presidenta, independientemente de su género.


Como los participios activos en español, en su mayoría, forman parte de los sustantivos (sustantivación) o adjetivos (adjetivación), es normal que vayan adquiriendo rasgos de estas partes del discurso, incluidas las terminaciones distintas.


 
Javier Wasserzug
Javier Wasserzug  Identity Verified
United States
Local time: 21:30
English to Spanish
+ ...
Crímenes Jan 30, 2014

[div] http://cnt.winkal.com/52273f9ae4b035c0657d53b2/NMFr_700.jpg [/div]

 
Walter Landesman
Walter Landesman  Identity Verified
Uruguay
Local time: 01:30
English to Spanish
+ ...
De acuerdo Jan 30, 2014



Totalmente de acuerdo, Javier.


 
jldomingo
jldomingo
Spain
Local time: 06:30
English to Spanish
Mientras no se llege a policías y policíos Jan 30, 2014

O a guardias y guardios, soldados y soldadas, toros y toras, vacos y vacas, etc.

Hubo alguno/a que llegó a decir en público y ante la prensa "jóvenes y jóvenas"


 
Tomás Cano Binder, BA, CT
Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 06:30
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
La sociedad cambia y la lengua con ella Jan 31, 2014

Pienso que toda que tenga una cierta edad aceptará --algunos con resignación-- que la sociedad cambia. Siendo la lengua una competencia innata en el ser humano, y estando la sociedad formada por personas, sin duda la lengua cambiará también.

Por mucho que los que nos dedicamos a la lengua y amamos nuestra lengua materna y otras lenguas defendamos a capa y espada un determinado estándar que aprendimos en nuestra infancia o de mano de personas o instituciones en las que creemos,
... See more
Pienso que toda que tenga una cierta edad aceptará --algunos con resignación-- que la sociedad cambia. Siendo la lengua una competencia innata en el ser humano, y estando la sociedad formada por personas, sin duda la lengua cambiará también.

Por mucho que los que nos dedicamos a la lengua y amamos nuestra lengua materna y otras lenguas defendamos a capa y espada un determinado estándar que aprendimos en nuestra infancia o de mano de personas o instituciones en las que creemos, el hecho es que el mundo hispanohablante es una mezcolanza de gentes y sensibilidades demasiado rica como para imponerle una única realidad.

Para un número creciente de personas, la afirmación de que algo deba ser de una determinada manera «porque siempre fue así» tiene dudosa validez. Esta sociedad que tenemos entre todos puede y debe cambiar aún a mejor y sin duda la lengua nos acompañará en este recorrido. El deporte de ridiculizar el «desdoblamiento ideológico» se encuentra en pleno auge y tan ilícito se me antoja el desdoblamiento a muerte como la práctica de mofarse de él. Ahora bien, si cierta dosis de desdoblamiento y otros cambios lingüísticos menores contribuyen a hacer más visible el carácter sexista de nuestra sociedad y en cierto modo exponer nuestras vergüenzas, bienvenidos sean.
Collapse


 
Walter Landesman
Walter Landesman  Identity Verified
Uruguay
Local time: 01:30
English to Spanish
+ ...
Otro Jan 31, 2014

jldomingo wrote:

O a guardias y guardios, soldados y soldadas, toros y toras, vacos y vacas, etc.

Hubo alguno/a que llegó a decir en público y ante la prensa "jóvenes y jóvenas"


Hubo un famoso que dijo "miembros y miembras".


 
Alex Lago
Alex Lago  Identity Verified
Spain
Local time: 06:30
English to Spanish
+ ...
Todo cambia Jan 31, 2014

Es cierto que lo que dices es correcto y no habría que hacer esas distinciones entre sexos, pero lo "políticamente correcto" domina el mundo.

El tema de la igualdad de sexos ha llegado a la lengua y hay gente que considera que el castellano (en eso entramos luego) es un idioma machista, que tengan o no razón es otro tema pero la gente quiere que haya compañeros y compañeras, presidentes y presidentas, etc. Personalmente creo que es una tontería ya que acabaremos teniendo chó
... See more
Es cierto que lo que dices es correcto y no habría que hacer esas distinciones entre sexos, pero lo "políticamente correcto" domina el mundo.

El tema de la igualdad de sexos ha llegado a la lengua y hay gente que considera que el castellano (en eso entramos luego) es un idioma machista, que tengan o no razón es otro tema pero la gente quiere que haya compañeros y compañeras, presidentes y presidentas, etc. Personalmente creo que es una tontería ya que acabaremos teniendo chóferes y chóferas, pilotos y pilotas, etc., pero admito que el idioma lo hacen las personas y esto tiene pinta de estar aquí para quedarse.

Por otro lado con respecto al tema del español y castellano, todo este lío de castellano y español se debe a los cambios que hubo en España a raíz de la muerte de Franco, con el tema de las autonomías y las sensibilidades nacionalistas llamar español a uno de los idiomas que se hablaban es España no era lo más correcto así que se decidió que los idiomas oficiales de España serían el castellano y "Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas de acuerdo con sus Estatutos".

Con ello el idioma español desapareció, sin embargo este es un cambio que se produjo en España, en el resto de países del mundo la mayoría de la gente sigue diciendo español ya que ellos no sienten la "sensibilidad política" que ocasionó el cambio. No sé hasta que punto se puede decir que esa gente de otros países que dice español está equivocada.

[Edited at 2014-01-31 19:34 GMT]
Collapse


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

¿Castellano o Español?






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »