Langue source : Langue cible :
Domaines:
Recherche d'un terme (optionnel):
Types:  Traduction  Interprétation  Offre potentielle
Mode de recherche avancé | Afficher tout

Heure Langues Détails de l'offre Posté par
Références donneur d'ordre
LWA donneur d'ordre Likelihood of working again État
17:48
Jan 15
290 minutes of video spoken in Portuguese (PT) to Portuguese (PT)
Subtitling, Captioning, Subtitling, Checking/Editing/QC, Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation, Subtitling, SDH/HOH

ProZ.com Business Plus member
LWA: 4.8 out of 5
ProZ.com Business Plus member
4.8 Contacter directement
16:05
Jan 15
Big Spanish to Portuguese translation project
Translation

ProZ.com Business member
LWA: 4.9 out of 5
ProZ.com Business member
4.9 Contacter directement
11:11
Jan 15
EN into PT (Portugal) natives in PST(US) time zone - until 26.Jan - translation
Translation

Logiciel: SDL TRADOS, Passolo,
SDLX, Wordfast, OmegaT,
Microsoft Word, Microsoft Excel, Idiom,
Translation Workspace, memoQ, Microsoft Office Pro,
XTM, MemSource Cloud, MateCat,
Smartcat
Pays: États-Unis
Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5
0
Quotes
09:55
Jan 15
3 Plus de paires Translation of blog posts - cryptocurrency
Translation, Checking/editing, MT post-editing
(Potentielle)

ProZ.com Business member
LWA: 5 out of 5
ProZ.com Business member
5 Contacter directement
03:30
Jan 15
1 Plus de paires English to Multiple languages Freelancers Needed for Title rewriting projects
Translation, Transcreation

Blue Board outsourcer
LWA: 4.7 out of 5
4.7 Contacter directement
17:37
Jan 14
3 Plus de paires Linguists Needed - Long-term collaboration
Translation, Checking/editing, Transcription, Copywriting, MT post-editing, Transcreation, Subtitling, Captioning, Subtitling, Checking/Editing/QC, Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation

Logiciel: SDL TRADOS, Microsoft Word,
Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Office Pro,
MemSource Cloud, Aegisub, Subtitle Edit,
Subtitle Editor, Subtitle Workshop
Professional member
LWA: 5 out of 5
5 Fermée
15:54
Jan 14
Translation of memoir from english to portuguese
Translation

Logiciel: SDL TRADOS
Certification:
ProZ.com Business member
LWA: 5 out of 5
ProZ.com Business member
5 Contacter directement
14:20
Jan 14
4 Plus de paires lingual resources to conduct secondary research
Interpreting, Consecutive, Interpreting, Simultaneous, Interpreting, Phone, Other: Interpretation

Blue Board outsourcer
LWA: 4.6 out of 5
4.6 Contacter directement
12:57
Jan 14
TRANSLATION OF THREE ESSAYS INTO BRAZILIAN PORTUGUESE
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 4.9 out of 5
4.9
33
Quotes
12:36
Jan 14
Linguists from Portuguese into GERMAN/DUTCH/POLISH - potential projects
Translation, Checking/editing, MT post-editing
(Potentielle)

Logiciel: SDL TRADOS, Passolo,
SDLX, Wordfast, OmegaT,
Microsoft Word, Microsoft Excel, Idiom,
Translation Workspace, memoQ, Microsoft Office Pro,
XTM, MemSource Cloud, MateCat,
Smartcat
Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5
20
Quotes
09:56
Jan 14
1 Plus de paires English to Multiple languages Freelancers Needed for Title rewriting projects
Transcreation

Blue Board outsourcer
LWA: 4.7 out of 5
4.7 Contacter directement
09:36
Jan 14
5 Plus de paires English into Dutch, German, French, Italian, Spanish and Portuguese
Translation, Transcreation

Blue Board outsourcer
LWA: 4.7 out of 5
4.7
257
Quotes
03:51
Jan 14
Translation project, e-commerce, multiple languages
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 4.7 out of 5
4.7 Contacter directement
23:51
Jan 13
290-minute video spoken in Italian to Portuguese (Portugal)
Subtitling, Captioning, Subtitling, Checking/Editing/QC, Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation, Subtitling, SDH/HOH

ProZ.com Business Plus member
LWA: 4.8 out of 5
ProZ.com Business Plus member
4.8 Contacter directement
12:45
Jan 13
Potential Subtitling Project from SPANISH (Latin America) to PORTUGUESE (Brazil)
Subtitling, Translation
(Potentielle)

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Past quoting deadline
10:03
Jan 13
Translators needed for future Webpage translations
Translation
(Potentielle)

Certification: Certification:
Non logged in visitor
No record
Contacter directement
06:33
Jan 13
中-葡语(巴葡)字幕翻译
Subtitling, Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 4.7 out of 5
4.7
1
Quotes
06:15
Jan 13
NetEase Youdao: Game Translators Chinese to Portuguese
Translation, Checking/editing

Logiciel: SDL TRADOS, MemSource Cloud
Logged in visitor
No record
Contacter directement
11:36
Jan 12
Native Brazilian Portuguese Translators and Editors (Casino/Gambling)
Translation, Checking/editing

Logiciel: SDL TRADOS, Microsoft Word,
Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Smartcat
Pays: Brésil
Blue Board outsourcer
No entries
Contacter directement
22:13
Jan 11
HVAC, 18.000 palabras.
Translation

Logiciel: Microsoft Word
Membres uniquement
Professional member
LWA: 4 out of 5
4 Past quoting deadline
16:16
Jan 11
Subtitling / Captioning of 2:45 min Video (French, Port., Chinese)
Subtitling, Captioning

Blue Board outsourcer
4.8 Past quoting deadline
15:02
Jan 11
Consumer Product descriptives for packagings
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Past quoting deadline
08:53
Jan 11
7 Plus de paires MEDICAL TRANSLATORS AND INTERPRETERS ALL LANGUAGES 10K words per month
Translation, Checking/editing, Subtitling, Translation, Native speaker conversation, Other: Interpreting

Certification: Obligatoire
Logged in visitor
No record
Past quoting deadline
19:55
Jan 8
Latin American Spanish to Brazilian Portuguese
Translation, Checking/editing, Subtitling, Captioning, Subtitling, Checking/Editing/QC, Subtitling, Translation
(Potentielle)

Logiciel: Subtitle Edit
ProZ.com Business Plus member
LWA: 5 out of 5
ProZ.com Business Plus member
5 Contacter directement
18:37
Jan 8
Se buscan traductores para posible proyecto de Facebook
Translation, Checking/editing
(Potentielle)

Professional member
LWA: 4.5 out of 5
4.5 Contacter directement
09:57
Jan 8
Mainly Technical, future projects
Translation, Checking/editing
(Potentielle)

Blue Board outsourcer
LWA: 4.7 out of 5
4.7 Fermée
17:26
Jan 7
English to Portuguese translation for a product video
Translation

Logiciel: Microsoft Word
Blue Board outsourcer
No entries
Fermée
12:53
Jan 7
Legal document, 1.5K words
Translation

Logiciel: MemSource Cloud
Blue Board outsourcer
4.7 Fermée
15:21
Jan 5
4 Plus de paires Traductores / transcriptores webinarios universidades internacionales
Translation, Checking/editing, Transcription, Subtitling, Checking/Editing/QC, Subtitling, Translation
(Potentielle)

Blue Board outsourcer
No entries
Contacter directement
14:25
Jan 5
Colaboración permanente con traductores e interpretes
Translation, Checking/editing, Interpreting, Consecutive, Interpreting, Simultaneous, Transcription
(Potentielle)

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5
97
Quotes
09:33
Jan 5
5 Plus de paires MT Post Editing
Translation, MT post-editing
(Potentielle)

ProZ.com Business member
LWA: 4.7 out of 5
ProZ.com Business member
4.7 Fermée
06:16
Jan 5
Trademarks, Priority Document, 8 pages
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Fermée
16:55
Jan 4
Half Hour Telephone Training in Portuguese - Jan 5, 11 am EST
Native speaker conversation

Blue Board outsourcer
4.8 Fermée


Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
TM-Town
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
CafeTran Espresso
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Your current localization setting

français

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search