15:00 May 24, 2019 |
Italian to French translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maïa Rosenberger France Local time: 16:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 -1 | en ce qui concerne ce qui a été aliéné par ces derniers |
| ||
3 +1 | hormis ce qu'ils ont chacun aliéné |
|
en ce qui concerne ce qui a été aliéné par ces derniers Explanation: Bonjour, Voici la traduction en français: "en ce qui concerne ce qui a été aliéné par ces derniers" (ou, si vous préférez, "par eux" à la place de "ces derniers") Autre possibilité, si les biens aliénés font l'objet d'une description détaillée, je vous propose éventuellement, la traduction suivante: "en ce qui concerne les biens qui ont été aliénés" J'espère que cela pourra vous aider. Bonne journée Example sentence(s):
https://www.larousse.fr/dictionnaires/italien-francais/alienato_alienata/2289 https://iate.europa.eu/search/standard/result/1558783417229/1 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
hormis ce qu'ils ont chacun aliéné Explanation: Même chose que précédemment: la traduction littérale ne me semble pas tout à fait convaincante.. Example sentence(s):
|
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.