23:13 Mar 20, 2018 |
German to Portuguese translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Francisco Ludovice-Moreira Spain Local time: 10:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | empresa e estabelecimento(s) |
| ||
4 | firma/empresa vs. companhia/sociedade/grupo (empresarial) |
|
empresa e estabelecimento(s) Explanation: http://ct.web.ua.pt/wp-content/uploads/Guiões/Comissões de T... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
firma/empresa vs. companhia/sociedade/grupo (empresarial) Explanation: Wobei im täglichen Gebrauch beide Begriffe oft ausgetauscht werden. pedido de certificado de admissibilidade de firma ... - Portaldocidadao.pt https://www.portaldocidadao.pt/.../constituicao-de-sociedade... Informações e possibilidade de realizar online o pedido de certificado de admissibilidade de firma ou denominação social junto do Registo Nacional de Pessoas Colectivas (RNPC). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.