14:35 Oct 19, 2019 |
French to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Eoin Finnegan Ireland Local time: 01:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | pledging body |
| ||
4 | guarantee institution/organization |
| ||
3 | lender |
| ||
3 | (institutional) securitis/zer |
|
Discussion entries: 9 | |
---|---|
lender Explanation: https://corporatefinanceinstitute.com/resources/knowledge/fi... https://www.investopedia.com/terms/c/collateral.asp https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/collateral |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
guarantee institution/organization Explanation: What are Guarantee Institutions? Very often, SMEs that have economically sound investment projects, but do not dispose of sufficient collateral, cannot get access to credit finance, or only insufficient funding. A guarantee provided by a guarantee society on behalf of the SME to the bank replaces this missing collateral and enables the bank to grant the loan. In essence, the guarantee is a financial commitment by the guarantee society to repay up to a certain percentage of the loan to the financial institution in case the SME customer should not be able to honour his payments. The guarantee usually does not cover more than 80% of the bank loan, leaving 20% of the risk with the lender. The SME remains liable for the loan. The SME customer usually pays a once-off processing fee and an annual guarantee fee, which are variable from guarantee institution to guarantee institution. Source: https://aecm.eu/members/what-are-guarantee-institutions/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(institutional) securitis/zer Explanation: - securitis/zer connotes an entity anyway. Otherwise, as opposed to 'gage' retains possession as an assignor, (of book debts), pledgor (not pledgee), (chattel) mortgagor, lien-holde or - esp. in the UK - chargor. Example sentence(s):
Reference: http://www.quora.com/What-are-securitizers |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pledging body Explanation: Seems most appropriate in this context. Nantir = the verb to 1. provide or 2. use as a security. Nantissement = pledge. Pledging body would appear to be best translation here. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|